Difference between revisions of "霧と繭"
degwiki>Kurosaki Ichigo m (clean up) |
degwiki>Kurosaki Ichigo m (→Lyrics: clean up, replaced: {{ReleaseFooter}} → {{ReleaseFooter}}__NOTOC__) |
||
| Line 71: | Line 71: | ||
* Not included in the booklet's lyrics is the spoken part, which is simply the last two lines of the song and the words {{JP|落ちてゆけ|Ochite yuke}}, which means "fall down". | * Not included in the booklet's lyrics is the spoken part, which is simply the last two lines of the song and the words {{JP|落ちてゆけ|Ochite yuke}}, which means "fall down". | ||
{{ReleaseFooter}} | {{ReleaseFooter}}__NOTOC__ | ||
Revision as of 18:14, 30 December 2018
Template:SongHeader These are the lyrics of the amended version of this song. You can find the lyrics of the original version here. These are the lyrics of the 1997 version of this song. You can find the lyrics of the 2012 version here.
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Fan-Translation |
衰え朽ちてゆくこの身体さえ無ければいい |
Otoroe kuchite yuku kono karada sae nakereba ii |
I don't need this body which will only grow weaker and rot |
| These lyrics don't have an official translation. The source of the fan-translation is currently unknown. | ||
Trivia
- One day before Dir En Grey began to record their debut EP MISSA (1997), Kyo was told to change the lyrics of 惨劇の夜, likely because of the brutal imagery. The band even considered to leave out the entire song, now called 霧と繭, for that reason, but decided that since it was the first song the people were to hear, it was too important. A similar case is 業.
Lyrics
- Not included in the booklet's lyrics is the spoken part, which is simply the last two lines of the song and the words 落ちてゆけ (Ochite yuke), which means "fall down".