Difference between revisions of "304号室、舌と夜"

From DEGwiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "{{Song |previous= |next= スカポルトロノ「清水寺ポルノTYPE」 |title= 304号室、舌と夜 |romaji= Sanmaruyon-gōshitsu, Shita to Yoru |translation= Room 304,...")
 
Line 13: Line 13:
|Note={{TheseLyrics|2001|2016|304号室 舌と夜}}
|Note={{TheseLyrics|2001|2016|304号室 舌と夜}}
|
|
笑みを浮かべ涙流し  手首にナイフを
笑みを浮かべ涙流し 手首にナイフを
信じた声  嘘が笑う  病的被害者
信じた声 嘘が笑う 病的被害者


管を伝う  赤い液を  見つめて泣いている
管を伝う 赤い液を 見つめて泣いている
命さえも  切り落とせず  病的被害者
命さえも 切り落とせず 病的被害者


白い部屋を紅く染めて傷よ深く深く深くなれ
白い部屋を紅く染めて傷よ深く深く深くなれ


人の群れ  縛られている  孤独感じ  何もできずに
人の群れ 縛られている 孤独感じ 何もできずに
明日はもう  来ないのだろう  16歳の夜
明日はもう 来ないのだろう 16歳の夜
夜が恐い  夜が寒い  夜の群れ  夜い溺れていく
夜が恐い 夜が寒い 夜の群れ 夜い溺れていく
明日はもう  来ないのだろう  16歳の春
明日はもう 来ないのだろう 16歳の春


被害者の舌はありません
被害者の舌はありません


光はない閉ざされてる  12歳のある朝
光はない閉ざされてる 12歳のある朝
ベジタリアン  ぎみの僕に  レアぎみの子猫
ベジタリアン ぎみの僕に レアぎみの子猫


父よ母よ紅く染めて傷よ深く深く深くなれ
父よ母よ紅く染めて傷よ深く深く深くなれ


人の群れ  縛られている  孤独感じ  何もできずに
人の群れ 縛られている 孤独感じ 何もできずに
明日はもう  来ないのだろう  16歳の夜
明日はもう 来ないのだろう 16歳の夜
夜が恐い  夜が寒い  夜の群れ  夜い溺れていく
夜が恐い 夜が寒い 夜の群れ 夜い溺れていく
明日はもう  来ないのだろう  16歳の春
明日はもう 来ないのだろう 16歳の春
静かにして  瞳閉じて  母と父の  顔を浮かべて
静かにして 瞳閉じて 母と父の 顔を浮かべて
何度笑い  何度泣いても  戻らない
何度笑い 何度泣いても 戻らない
涙枯れた寒い夜はお別れです  手首を切って
涙枯れた寒い夜はお別れです 手首を切って
明日はもう  来ないのだろう  16歳の春
明日はもう 来ないのだろう 16歳の春
|
|
emi wo ukabe namida nagashi  tekubi ni naifu wo
Emi o ukabe namida nagashi Tekubi ni naifu o
shinjita koe  uso wo warau  byouteki higaisha
Shinjita koe Uso o warau Byōteki higaisha


kuda wo tsutau  akai eki wo  mitsumete naiteiru
Kuda o tsutau Akai eki o Mitsumete naiteiru
inochi sae mo  kiriotosezu  byouteki higaisha
Inochi sae mo Kiriotosezu Byōteki higaisha


shiroi heya wo akaku somete kizu yo fukaku fukaku fukaku nare
Shiroi heya o akaku somete kizu yo fukaku fukaku fukaku nare


hito no mure ni  shibarareteiru  kodoku kanji  nanimo dekizu ni
Hito no mure ni Shibarareteiru Kodoku kanji Nanimo dekizu ni
ashita wa mou  konai no darou  juuroku no yoru
Ashita wa mō Konai no darō Jūroku no yoru
yoru ga kowai  yoru ga samui  yoru no mure  yoi oborete iku
Yoru ga kowai Yoru ga samui Yoru no mure Yoi oborete iku
ashita wa mou  konai no darou  juuroku no haru
Ashita wa mō Konai no darō Jūroku no haru


higaisha no shita wa arimasen
Higaisha no shita wa arimasen


hikari wa nai tozasareteru  juuni no aru asa
Hikari wa nai tozasareteru Jūni no aru asa
bejitarian  gimi no boku ni  rea gimi no koneko
Bejitarian Gimi no boku ni Rea gimi no koneko


chichi yo haha yo akaku somete kizu yo fukaku fukaku fukaku nare
Chichi yo haha yo akaku somete kizu yo fukaku fukaku fukaku nare


hito no mure ni  shibarareteiru  kodoku kanji  nanimo dekizu ni
Hito no mure ni Shibarareteiru Kodoku kanji Nanimo dekizu ni
ashita wa mou  konai no darou  juuroku no yoru
Ashita wa mō Konai no darō Jūroku no yoru
yoru ga kowai  yoru ga samui  yoru no mure  yoi oborete iku
Yoru ga kowai Yoru ga samui Yoru no mure Yoi oborete iku
ashita wa mou  konai no darou  juuroku no haru
Ashita wa mō Konai no darō Jūroku no haru
shizuka ni shite  hitomi wo tojite  chichi to haha no  kao wo ukabete
Shizuka ni shite Hitomi o tojite Chichi to haha no Kao o ukabete
nando warai  nando naite mo  modoranai
Nando warai Nando naite mo Modoranai
namida kareta samui yoru wa owakare desu  tekubi wo kitte
Namida kareta samui yoru wa owakare desu Tekubi o kitte
ashita wa mou  konai no darou  juuroku no haru
Ashita wa mō Konai no darō Jūroku no haru
|
|
smiling, shedding tears  the knife at my wrist
smiling, shedding tears the knife at my wrist
the voice I believed in  laughing with lies  a morbid victim
the voice I believed in laughing with lies a morbid victim


staring at the red fluid that flows through the tube and crying
staring at the red fluid that flows through the tube and crying
I cannot even sever my own life  a morbid victim
I cannot even sever my own life a morbid victim


the white room dyed scarlet, the wound becoming deeper, deeper, deeper
the white room dyed scarlet, the wound becoming deeper, deeper, deeper


bound to these crowds of people  there's nothing I can do with this sense of loneliness
bound to these crowds of people there's nothing I can do with this sense of loneliness
perhaps tomorrow won't even come  a night of my sixteenth year
perhaps tomorrow won't even come a night of my sixteenth year
the night is frightening  the night is cold  so many nights  I'm drowning in night
the night is frightening the night is cold so many nights I'm drowning in night
perhaps tomorrow won't even come  the spring of my sixteenth year
perhaps tomorrow won't even come the spring of my sixteenth year


the victim has no tongue
the victim has no tongue


locked up without light  on a morning of my twelth year
locked up without light on a morning of my twelth year
I, somewhat vegetarian  the kitten, kind of rare
I, somewhat vegetarian the kitten, kind of rare


mother, father, dyed scarlet, the wound becoming deeper, deeper, deeper
mother, father, dyed scarlet, the wound becoming deeper, deeper, deeper


bound to these crowds of people  there's nothing I can do with this sense of loneliness
bound to these crowds of people there's nothing I can do with this sense of loneliness
perhaps tomorrow won't even come  a night of my sixteenth year
perhaps tomorrow won't even come a night of my sixteenth year
the night is frightening  the night is cold  so many nights  I'm drowning in night
the night is frightening the night is cold so many nights I'm drowning in night
perhaps tomorrow won't even come  the spring of my sixteenth year
perhaps tomorrow won't even come the spring of my sixteenth year
doing it quietly  my eyes closed  mother and father's expressions
doing it quietly my eyes closed mother and father's expressions
no matter how much they laugh  or how much they cry  I will not return
no matter how much they laugh or how much they cry I will not return
my tears dried up  this cold night is my farewell  slashing my wrists
my tears dried up this cold night is my farewell slashing my wrists
perhaps tomorrow won't even come  the spring of my sixteenth year
perhaps tomorrow won't even come the spring of my sixteenth year
|Source=http://www.crysania.com/tattered/lyrics/kyo01_e.html}}
|Source=http://www.crysania.com/tattered/lyrics/kyo01_e.html}}
{{ReleaseFooterKyo}}
{{ReleaseFooterKyo}}

Revision as of 22:34, 25 October 2021

Lyrics
These are the lyrics of the 2001 version of this song. You can find the lyrics of the 2016 version here.
Japanese Rōmaji Fan-Translation

笑みを浮かべ涙流し 手首にナイフを
信じた声 嘘が笑う 病的被害者

管を伝う 赤い液を 見つめて泣いている
命さえも 切り落とせず 病的被害者

白い部屋を紅く染めて傷よ深く深く深くなれ

人の群れ 縛られている 孤独感じ 何もできずに
明日はもう 来ないのだろう 16歳の夜
夜が恐い 夜が寒い 夜の群れ 夜い溺れていく
明日はもう 来ないのだろう 16歳の春

被害者の舌はありません

光はない閉ざされてる 12歳のある朝
ベジタリアン ぎみの僕に レアぎみの子猫

父よ母よ紅く染めて傷よ深く深く深くなれ

人の群れ 縛られている 孤独感じ 何もできずに
明日はもう 来ないのだろう 16歳の夜
夜が恐い 夜が寒い 夜の群れ 夜い溺れていく
明日はもう 来ないのだろう 16歳の春
静かにして 瞳閉じて 母と父の 顔を浮かべて
何度笑い 何度泣いても 戻らない
涙枯れた寒い夜はお別れです 手首を切って
明日はもう 来ないのだろう 16歳の春

Emi o ukabe namida nagashi Tekubi ni naifu o
Shinjita koe Uso o warau Byōteki higaisha

Kuda o tsutau Akai eki o Mitsumete naiteiru
Inochi sae mo Kiriotosezu Byōteki higaisha

Shiroi heya o akaku somete kizu yo fukaku fukaku fukaku nare

Hito no mure ni Shibarareteiru Kodoku kanji Nanimo dekizu ni
Ashita wa mō Konai no darō Jūroku no yoru
Yoru ga kowai Yoru ga samui Yoru no mure Yoi oborete iku
Ashita wa mō Konai no darō Jūroku no haru

Higaisha no shita wa arimasen

Hikari wa nai tozasareteru Jūni no aru asa
Bejitarian Gimi no boku ni Rea gimi no koneko

Chichi yo haha yo akaku somete kizu yo fukaku fukaku fukaku nare

Hito no mure ni Shibarareteiru Kodoku kanji Nanimo dekizu ni
Ashita wa mō Konai no darō Jūroku no yoru
Yoru ga kowai Yoru ga samui Yoru no mure Yoi oborete iku
Ashita wa mō Konai no darō Jūroku no haru
Shizuka ni shite Hitomi o tojite Chichi to haha no Kao o ukabete
Nando warai Nando naite mo Modoranai
Namida kareta samui yoru wa owakare desu Tekubi o kitte
Ashita wa mō Konai no darō Jūroku no haru

smiling, shedding tears the knife at my wrist
the voice I believed in laughing with lies a morbid victim

staring at the red fluid that flows through the tube and crying
I cannot even sever my own life a morbid victim

the white room dyed scarlet, the wound becoming deeper, deeper, deeper

bound to these crowds of people there's nothing I can do with this sense of loneliness
perhaps tomorrow won't even come a night of my sixteenth year
the night is frightening the night is cold so many nights I'm drowning in night
perhaps tomorrow won't even come the spring of my sixteenth year

the victim has no tongue

locked up without light on a morning of my twelth year
I, somewhat vegetarian the kitten, kind of rare

mother, father, dyed scarlet, the wound becoming deeper, deeper, deeper

bound to these crowds of people there's nothing I can do with this sense of loneliness
perhaps tomorrow won't even come a night of my sixteenth year
the night is frightening the night is cold so many nights I'm drowning in night
perhaps tomorrow won't even come the spring of my sixteenth year
doing it quietly my eyes closed mother and father's expressions
no matter how much they laugh or how much they cry I will not return
my tears dried up this cold night is my farewell slashing my wrists
perhaps tomorrow won't even come the spring of my sixteenth year

These lyrics don't have an official translation. The fan-translation was taken from here.

Navigation

京 (Kyo)
Solo-Projects TWO MONSTROUS NUCLEAR STOCKPILES第三帝國楽団腐乱シネマ帝國楽団
Songs 清水寺304号室、舌と夜スカポルトロノ「清水寺ポルノTYPE」人体模型12インチナショナリテレビ304号室、母と桜mama
Poem Books 自虐、斂葬腐乱シネマ前略、お元気ですか、最果ての地より名も無き君に愛をこめて • 「我葬の詩」上巻 / 下巻