Difference between revisions of "Ash"

From DEGwiki
Jump to navigation Jump to search
 
(60 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{SongHeader
{{Song
|previous=  
|previous=  
|next= 惨劇の夜
|next= 惨劇の夜
Line 5: Line 5:
|romaji=  
|romaji=  
|translation=  
|translation=  
|release= [[「楓」~if trans…~ (1998)|「楓」~if trans{{Ellipsis}}~]]
|release= [[「楓」~if trans…~ (1997)|「楓」~if trans{{Ellipsis}}~ (1997)]]
|length= 6:38
|length= 6:38
|composer= Die<br />薫
|composer= Die<br />薫
|first= [[1997.10.28]]
|last= ''[[1999.12.15]]''
|PV= YbYXgOGKPlg
|PV= YbYXgOGKPlg
}}
}}
 
{{LyricsFAN
== Lyrics on 「楓」~if trans{{Ellipsis}}~ ==
|Note={{TheseLyrics|1997|2000|Ash (2000)}} For the lyrics of the 2018 version, click [[Ash (2018)|here]].
 
|
{{LyricsFAN|id=1|
不透明な硝子の向こうで 見るも無惨なその体
不透明な硝子の向こうで 見るも無惨なその体
なぜか今にも吐き出しそうで 母に抱かれて眠りましょう
なぜか今にも吐き出しそうで 母に抱かれて眠ります


そんな自分に気付いたある日 僕の体に「さ・よ・な・ら」を
そんな自分に気付いたある日 僕の体に「さ・よ・な・ら」を
母が描いてる楽園で なぜ僕は生まれ変わるの
母が描いている楽園で なぜ僕は生まれ変わるの


雁字搦めのこの世界の中で とぎれとぎれの記憶を辿りながら{{Ellipsis}}
雁字搦めのこの世界の中で とぎれとぎれの記憶を辿りながら{{Ellipsis}}
Line 25: Line 26:
僕の中で生まれ出す 現実は悲劇と共に
僕の中で生まれ出す 現実は悲劇と共に


回る 意識が  回る 絶望
回る 意識が 回る 絶望
 
桜舞う夜に 僕は崩れるのさ このまま灰になれ砂に還るように
桜舞う夜に 僕は崩れるのさ このまま灰になれ砂に還るように


言葉に出さなくても悲しすぎる姿 裏腹に拒絶的な僕はいつも
言葉に出さなくても悲しすぎる姿 裏腹に拒絶的な僕はいつも
演じきった
演じきった
|
|
Futoumeina garasu no mukou de Miru mo muzanna sono karada
Futōmei na garasu no mukō de Miru mo muzan na sono karada
Nazeka ima ni mo hakidashisou de Haha ni dakarete nemurimashou
Nazeka ima ni mo hakidashisō de Haha ni dakarete nemurimasu


Sonna jibun ni kitsuita aru hi Boku no karada ni "sa-yo-na-ra" o
Sonna jibun ni kizuita aru hi Boku no karada ni "Sa・yo・na・ra" o
Haha ga egaite iru rakuen de Naze boku wa umare kawaru no
Haha ga egaite iru rakuen de Naze boku wa umare kawaru no


Line 44: Line 43:
Boku no naka de umaredasu Genjitsu wa higeki to tomo ni
Boku no naka de umaredasu Genjitsu wa higeki to tomo ni


Mawaru Ishiki ga  Mawaru Zetsubou
Mawaru Ishiki ga Mawaru Zetsubō
 
Sakura mau yoru ni Boku wa kuzureruno sa Kono mama hai ni nare suna ni kaeru ni
Sakura mau yoru ni Boku wa kuzureruno sa Kono mama hai ni nare suna ni kaeru youni
 
Kotoba ni dasanakute mo kanashisugiru sugata Urahara ni kyozetsutekina boku wa itsumo


Kotoba ni dasanakute mo kanashisugiru sugata Urahara ni kyozetsuteki na boku wa itsumo
Enjikitta
Enjikitta
|
|
Line 56: Line 53:


Maybe someday they'll be found with my body and "good riddance."
Maybe someday they'll be found with my body and "good riddance."
Mother has drawn me a paradise, perhaps I'll be reborn?
Mother has drawn me a paradise, perhaps I'll be reborn?


Line 65: Line 61:


It transforms my conscience. It transforms the desperation.
It transforms my conscience. It transforms the desperation.
A cherry tree dances in the night while I decay. I am creating my ashes. It's as if I've turned into sand.


A cherry tree dances in the night while I decay. I am creating my ashes. It's as if I've turned into sand.
At least my pitiful appearance releases words… On the contrary, it only rejects them
At least my pitiful appearance releases words… On the contrary, it only rejects them
And lets me end.
And lets me end.
|source=https://www.youtube.com/watch?v=YbYXgOGKPlg}}
|Source=https://www.youtube.com/watch?v=YbYXgOGKPlg}}
 
== Lyrics on 脈 ==
 
{{LyricsFAN|id=2|
不透明な硝子の向こうで 見るも無惨なその体
なぜか今にも吐き出しそうで 母に抱かれて眠りましょう
 
そんな自分に気付いたある日 僕の体に「さ・よ・な・ら」を
母が描いてる楽園で なぜ僕は生まれ変わるの
 
雁字搦めのこの世界の中で とぎれとぎれの記憶を辿りながら{{Ellipsis}}
 
僕の中で生まれ出す 現実は悲劇の中で
僕の中で生まれ出す 現実は悲劇と共に
 
回る 回る 回る 回る 回る 回る 回る 意識が 
回る 回る 回る 回る 回る 回る 回る 絶望
桜舞う夜に 僕は崩れるのさ このまま灰になれ砂に還るように
 
言葉に出さなくても悲しすぎる姿 裏腹に拒絶的な僕はいつも
自らの首に手をかけてみる 吐き気の中 回る 回る
 
不透明な硝子の向こうで 見るも無惨なその体
なぜか今にも吐き出しそうで 母に抱かれて眠りましょう
 
雁字搦めのこの世界の中で とぎれとぎれの記憶を辿りながら{{Ellipsis}}
 
僕の中で生まれ出す 現実は悲劇の中で
僕の中で生まれ出す 現実は悲劇と共に
 
千の悲しみ 千の偽り 千の{{Ellipsis}}
千の愛情 千の眼球 千の現実 絶望
桜舞う夜に 僕は崩れるのさ このまま灰になれ砂に還るように
 
言葉に出さなくても悲しすぎる姿 裏腹に拒絶的な僕はいつも
自らの首に手をかけてみる 吐き気の中 回る
 
演じきった
|
Futoumeina glass no mukou de miru mo muzanna sono karada
Nazeka ima ni mo hakidashisou de haha ni dakarete nemurimashou
 
Sonna jibun ni kitsuita aru hi boku no karada ni "sa.yo.na.ra" o
Haha ga egaite iru rakuen de naze boku wa umare kawaru no
 
Ganjigarame no kono sekai no naka de togire togire no kioku o tadorinagara…
 
Boku no naka de umaredasu genjitsu wa higeki no naka de
Boku no naka de umaredasu genjitsu wa higeki to tomo ni
 
Mawaru mawaru mawaru mawaru mawaru mawaru mawaru ishiki ga
Mawaru mawaru mawaru mawaru mawaru mawaru mawaru zetsubou
Sakura mau yoru ni boku wa kuzureruno sa kono mama hai ni nare suna ni kaeru youni
 
Kotoba ni dasanakute mo kanashisugiru sugata urahara ni kyozetsutekina boku wa itsumo
Mizukara no kubi ni te o kakete miru haki ki no naka mawaru mawaru
 
Futoumeina glass no mukou de miru mo muzanna sono karada
Nazeka ima ni mo hakidashisou de haha ni dakarete nemurimashou
 
Ganjigarame no kono sekai no naka de togire togire no kioku o tadorinagara…
 
Boku no naka de umaredasu genjitsu wa higeki no naka de
Boku no naka de umaredasu genjitsu wa higeki to tomo ni
 
Sen no kanashimi sen no itsuwari sen no yokubou sen no…
Sen no aijou sen no gankyuu sen no genjitsu zetsubou
Sakura mau yoru ni boku wa kuzureruno sa kono mama hai ni nare suna ni kaeru youni
 
Kotoba ni dasanakute mo kanashisugiru sugata urahara ni kyozetsutekina boku wa itsumo
Mizukara no kubi ni te o kakete miru haki ki no naka mawaru mawaru
 
Enjikitta
|
On the other side of that opaque glass,
you can even see this miserable body.
 
For some reason, I collapse at any time
and go to sleep, embraced by mother.
Maybe someday they'll be found with my body and
"good riddance."
 
Mother has drawn me a paradise
Perhaps I'll be reborn?
I'm still firmly trapped within this world
as long as I walk through my troubled memories.
 
Within me was born a reality in the midst of tragedy.
Within me was born a reality with a tragedy.
 
It transforms…
It transforms my conscience.
It transforms…
It transforms the desperation.
 
A cherry tree dances in the night while I decay.
I am creating my ashes. It's as if I've turned into sand.
At least my pitiful appearance releases words…
On the contrary, it only rejects them.
 
On the other side of that opaque glass,
you can even see this miserable body.
 
For some reason, I collapse at any time
and go to sleep, embraced by mother.
I'm still firmly trapped within this world
as long as I walk through my troubled memories.
 
Within me was born a reality in the midst of tragedy.
Within me was born a reality with a tragedy.
 
It transforms…
It transforms my conscience.
It transforms…
It transforms the desperation.
 
A cherry tree dances in the night while I decay.
I am creating my ashes. It's as if I've turned into sand.
At least my pitiful appearance releases words…
On the contrary, it only rejects them
and lets me end.
|source=https://www.youtube.com/watch?v=YbYXgOGKPlg}}
== Trivia ==
== Trivia ==
* A different version of this song is available on the omnibus album Behind the Mask vol.2 1997 -SOL'FINSTERRE-, released on 25 November 1997. You can listen to this version [https://www.youtube.com/watch?v=2_0GxZjwYPc here]. The song was later remade again and released on the single 脈 ''Myaku'' on 16 February 2000.
* This song was initially released on the omnibus album ''Behind the Mask vol.2 1997 -SOL'FINSTERRE-'' on November 25, 1997. You can listen to this version [https://www.youtube.com/watch?v=2_0GxZjwYPc here].
 
** As it was re-recorded for 「楓」~if trans{{Ellipsis}}~ and also has two remakes, it's currently the Dir En Grey song with the most versions, four in total.
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:50%; margin: left;"
=== Appearances ===
{| class="wikitable plainlinks" style="text-align:center;"
|-
! Release Title || Release Date || Song Title || Notes
|-
|-
! style="width:50%;" colspan="2" | Other Versions
! colspan="4" | Audio
|-
|-
! style="font-size:small;" | Name || style="font-size:small;" | Appears on
| Behind the Mask vol.2 1997 -SOL'FINSTERRE- || 1997.11.25 || Ash || Regular version.
|-
|-
| Ash || ''Behind the Mask vol.2 1997 -SOL'FINSTERRE- (1997)''
! colspan="4" | Video
|-
|-
| Ash || 脈 ''(2000)''
| 「楓」~if trans{{Ellipsis}}~ || 1997.12.15 || Ash || Music video, re-recorded version.
|}
|}
{{ReleaseFooter}}
{{ReleaseFooter}}
[[Category:Fan-Translation by Others]]

Latest revision as of 20:51, 27 April 2024

Lyrics
These are the lyrics of the 1997 version of this song. You can find the lyrics of the 2000 version here. For the lyrics of the 2018 version, click here.
Japanese Rōmaji Fan-Translation

不透明な硝子の向こうで 見るも無惨なその体
なぜか今にも吐き出しそうで 母に抱かれて眠ります

そんな自分に気付いたある日 僕の体に「さ・よ・な・ら」を
母が描いている楽園で なぜ僕は生まれ変わるの

雁字搦めのこの世界の中で とぎれとぎれの記憶を辿りながら

僕の中で生まれ出す 現実は悲劇の中で
僕の中で生まれ出す 現実は悲劇と共に

回る 意識が 回る 絶望
桜舞う夜に 僕は崩れるのさ このまま灰になれ砂に還るように

言葉に出さなくても悲しすぎる姿 裏腹に拒絶的な僕はいつも
演じきった

Futōmei na garasu no mukō de Miru mo muzan na sono karada
Nazeka ima ni mo hakidashisō de Haha ni dakarete nemurimasu

Sonna jibun ni kizuita aru hi Boku no karada ni "Sa・yo・na・ra" o
Haha ga egaite iru rakuen de Naze boku wa umare kawaru no

Ganjigarame no kono sekai no naka de Togire togire no kioku o tadorinagara…

Boku no naka de umaredasu Genjitsu wa higeki no naka de
Boku no naka de umaredasu Genjitsu wa higeki to tomo ni

Mawaru Ishiki ga Mawaru Zetsubō
Sakura mau yoru ni Boku wa kuzureruno sa Kono mama hai ni nare suna ni kaeru yō ni

Kotoba ni dasanakute mo kanashisugiru sugata Urahara ni kyozetsuteki na boku wa itsumo
Enjikitta

On the other side of that opaque glass, you can even see this miserable body.
For some reason, I collapse at any time and go to sleep, embraced by mother.

Maybe someday they'll be found with my body and "good riddance."
Mother has drawn me a paradise, perhaps I'll be reborn?

I'm still firmly trapped within this world as long as I walk through my troubled memories.

Within me was born a reality in the midst of tragedy.
Within me was born a reality with a tragedy.

It transforms my conscience. It transforms the desperation.
A cherry tree dances in the night while I decay. I am creating my ashes. It's as if I've turned into sand.

At least my pitiful appearance releases words… On the contrary, it only rejects them
And lets me end.

These lyrics don't have an official translation. The fan-translation was taken from here.

Trivia

  • This song was initially released on the omnibus album Behind the Mask vol.2 1997 -SOL'FINSTERRE- on November 25, 1997. You can listen to this version here.
    • As it was re-recorded for 「楓」~if trans~ and also has two remakes, it's currently the Dir En Grey song with the most versions, four in total.

Appearances

Navigation

Dir En Grey – DiscographyPromotional Versions
Albums GAUZE (1999) PoemsMACABRE (2000) Poems鬼葬 (2002)VULGAR (2003)Withering to death. (2005)THE MARROW OF A BONE (2007) Liner NotesUROBOROS (2008) PoemsDUM SPIRO SPERO (2011) PoemsARCHE (2014)The Insulated World (2018)PHALARIS (2022)MORTAL DOWNER (2026)

UROBOROS [Remastered & Expanded] (2012)VESTIGE OF SCRATCHES (2018)

Mini-Albums MISSA (1997)six Ugly (2002)THE UNRAVELING (2013)
Singles JEALOUS (1998)-I'll- (1998)脈 (2000)【KR】cube (2000)太陽の碧 (2000)ain't afraid to die (2001)embryo (2001)かすみ (2003)朔-saku- (2004)GLASS SKIN (2008)激しさと、この胸の中で絡み付いた灼熱の闇 (2009)LOTUS (2011)DIFFERENT SENSE (2011)輪郭 (2012)SUSTAIN THE UNTRUTH (2014)人間を被る (2018)The World of Mercy (2019)落ちた事のある空 (2020)朧 (2021)19990120 (2024)The Devil In Me (2024)
Cassette Tapes 業 / 蒼い月 (1997)1997.6.14 目黒鹿鳴館 (1997)1997.6.27 COWBOY WORLD (1997)
VHS 「楓」~if trans~ (1997)「楓」~if trans~ TOUR 1998 Mechanism For Leave-the scene of the tragedy- (1998)「楓」~if trans~ Mechanism For Leave-UnknownDespaira Lost- ~裁きの血舞台~ (1998)妄想統覚劇 (1998)妄想格外劇 (1998)
Other Releases (2011)
Cover Songs 親愛なるDEATHMASKINSANITYワルシャワの幻想EASY MAKE,EASY MARKNATIONAL MEDIA BOYS
List of all covered songs on setlist.fm
Features 葬送絶彩 feat. 京Witch Huntアンプサイ
Other Songs INWARD SCREAMSE新曲2藍紫色 (新曲5) • 新曲6刹那