Difference between revisions of "太陽の碧"
degwiki>Kurosaki Ichigo m (→top: clean up, replaced: | |source=}} → ||source=}}) |
|||
| Line 37: | Line 37: | ||
来永 | 来永 | ||
大切なものは「 」 思い出は・・・ | 大切なものは「 」 思い出は・・・ | ||
||||source=}} | | | ||
yakizuku youna kokoro ga suzu no ne o kanjiteru | |||
naranai denwa o mitsumete itakatta | |||
machikado o magaru to sugu futari de yoku mita eigo o | |||
manatsu no iro to tomo ni omoidasu yo ano koro o | |||
manatsu no taiyou omoi o kasaneta kisetsu | |||
kaze ni nagasareta kimi ni wa nido to todokazu | |||
nakidashita kimi o mite atarimae no koto no you ni | |||
tada kimi o mitsume nani mo dekinakute | |||
shiranai kaori ga suru sore wa yatsu no tame na no kai? | |||
boku ni wa kizukarenai you ni shiteta kimi wa mou | |||
gonen no tsukihi ga sugi yatsu to kimi wa shiawase kai? | |||
teramachi de guuzen ai naze ka kokoro ga itakute | |||
manatsu no taiyou omoi o kasaneta kisetsu | |||
kaze ni nagasareta kimi ni wa nido to todokazu | |||
tsumetai taiyou atarashii iro ni kaete | |||
kizuato o kakusazu atarashii kisetsu ni some | |||
kizutsukerarete kizutsuke atte hito wa kizu o kakusu kedo | |||
jibunjishin o koete miseru yo kizu wa kireina hana ni naru | |||
ra na | |||
taisetsuna mono wa " " omoide wa | |||
| | |||
My heart was like it burst into flame, feeling the ring of the bell. | |||
I wanted to stay watching that phone which never rang. | |||
When I turn the street corner, all of a sudden I remember | |||
The shades of midsummer, the movie we often watched together and those days. | |||
The midsummer sun, the season that coincides with my memories | |||
Taken away by the wind, never to reach you again. | |||
I look at you crying, just watching you as if it's second nature, | |||
Unable to do anything. | |||
You're wearing a scent I don't recognize, is that for his sake? | |||
You pretend not to notice me there, | |||
Already five years have come and gone, are you happy with him? | |||
Running into each other in Teramachi, for some reason my heart aches... | |||
The midsummer sun, the season that coincides with my memory | |||
Taken away by the wind, never again to reach you. | |||
The cold sun, changes to a new color | |||
I can't hide my scars, colored in a new season. | |||
Hurting, hurting each other, people hide their wounds but | |||
I'll try to get over mine, so they become a pretty flower | |||
Next eternity | |||
The important things are " ", my memories... | |||
||source=}} | |||
{{ReleaseFooter}} | {{ReleaseFooter}} | ||
Revision as of 21:01, 20 April 2017
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Translation |
焼き付くような心が 鈴の音を感じてる |
yakizuku youna kokoro ga suzu no ne o kanjiteru |
My heart was like it burst into flame, feeling the ring of the bell. |
| These lyrics were translated by Jewels. | ||