Difference between revisions of "太陽の碧"
| Line 66: | Line 66: | ||
ra na | ra na | ||
taisetsuna mono wa " " omoide wa | taisetsuna mono wa " " omoide wa | ||
| | |||
| | | | ||
My heart was like it burst into flame, feeling the ring of the bell. | My heart was like it burst into flame, feeling the ring of the bell. | ||
| Line 71: | Line 72: | ||
When I turn the street corner, all of a sudden I remember | When I turn the street corner, all of a sudden I remember | ||
the shades of midsummer, the movie we often watched together and those days. | |||
The midsummer sun, the season that coincides with my memories | The midsummer sun, the season that coincides with my memories | ||
taken away by the wind, never to reach you again. | |||
I look at you crying, just watching you as if | I look at you crying, just watching you as if its second nature, | ||
unable to do anything. | |||
You're wearing a scent I don't recognize, is that for his sake? | You're wearing a scent I don't recognize, is that for his sake ? | ||
You pretend not to notice me there, | You pretend not to notice me there, | ||
already five years have come and gone, are you happy with him ? | |||
running into each other in Teramachi, for some reason my heart aches... | |||
The midsummer sun, the season that coincides with my memory | The midsummer sun, the season that coincides with my memory | ||
taken away by the wind, never again to reach you. | |||
the cold sun, changes to a new color | |||
I can't hide my scars, colored in a new season. | I can't hide my scars, colored in a new season. | ||
hurting, hurting each other, people hide their wounds but | |||
I'll try to get over mine, so they become a pretty flower | I'll try to get over mine, so they become a pretty flower | ||
Raina | |||
the important things are "_____", my memories... | |||
|source=http://utau-inu.com/centj/translations/taiyounoao_direngrey.htm}} | |||
{{ReleaseFooter}} | {{ReleaseFooter}} | ||
Revision as of 12:34, 21 April 2017
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Translation |
焼き付くような心が 鈴の音を感じてる |
yakizuku youna kokoro ga suzu no ne o kanjiteru |
Not available. |
| Translation credits not available. | ||