Difference between revisions of "業"
| Line 21: | Line 21: | ||
Moon Light PAST{{Ellipsis}} | Moon Light PAST{{Ellipsis}} | ||
さあ 私のこの淫らな姿をあなたのその零れ落ちた眼球に焼き付けなさい | |||
愛し疲れた奇形児と子宮を取り出して眺めてた | 愛し疲れた奇形児と子宮を取り出して眺めてた | ||
がんじがらめの僕はいつも同じ夢を見続けた | がんじがらめの僕はいつも同じ夢を見続けた | ||
| Line 32: | Line 32: | ||
Moon Light PAST… | Moon Light PAST… | ||
Saa Watashi no midara na | Saa Watashi no kono midara na sugata o anata no sono kobore ochita gankyū ni yakitsuke nasai | ||
Aishi tsukareta kikeiji to shikyū o toridashite nagameteta | Aishi tsukareta kikeiji to shikyū o toridashite nagameteta | ||
Ganjigarame no boku wa itsu mo onaji yume o mitsuzuketa | Ganjigarame no boku wa itsu mo onaji yume o mitsuzuketa | ||
| Line 58: | Line 58: | ||
* The kanji 風景 are usually read as {{JP|ふうけい|fūkei}}, the kanji for {{JP|けしき|keshiki}} would be 景色. Both mean "view" or "scenery". | * The kanji 風景 are usually read as {{JP|ふうけい|fūkei}}, the kanji for {{JP|けしき|keshiki}} would be 景色. Both mean "view" or "scenery". | ||
* The lyrics card included with「楓」~if trans{{Ellipsis}}~ mistakenly gives the lyrics as {{JP|淫らかな|midaraka na}}. This was corrected to {{JP|淫らな|midara na}} on the lyrics card included with [[妄想統覚劇 (1998)]]. | * The lyrics card included with「楓」~if trans{{Ellipsis}}~ mistakenly gives the lyrics as {{JP|淫らかな|midaraka na}}. This was corrected to {{JP|淫らな|midara na}} on the lyrics card included with [[妄想統覚劇 (1998)]]. | ||
** However, that same line contains a mistake in both lyrics cards, as Kyo sings {{JP|私のこの淫らな姿を|watashi no kono midara na sugata o}} instead of {{JP|私の淫らなこの姿を|watashi no midara na kono sugata o}}. | |||
* Although Kyo audibly sings {{JP|残骸にまみれていた|zangai ni mamireteita}}, both lyrics cards incorrectly give it as {{JP|残骸にまみれた|zangai ni mamireta}}. | * Although Kyo audibly sings {{JP|残骸にまみれていた|zangai ni mamireteita}}, both lyrics cards incorrectly give it as {{JP|残骸にまみれた|zangai ni mamireta}}. | ||
* A rough translation of the lyrics was displayed on a t-shirt: | * A rough translation of the lyrics was displayed on a t-shirt: | ||
Revision as of 13:22, 1 February 2024
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| These are the lyrics of the 1997 version of this song. You can find the lyrics of the demo version here. For the lyrics of the 2013 version, click here. | ||
| Japanese | Rōmaji | Fan-Translation |
二人で見た風景は今では血塗られ |
Futari de mita keshiki wa ima de wa chinurare |
The landscape we see is now bloody. |
| These lyrics don't have an official translation. The fan-translation was taken from here. | ||
Trivia
- According to Kyo, the band originally planned to put 業 on their debut EP MISSA (1997), but decided against it, likely because of the brutal imagery of the lyrics. Along with 惨劇の夜, a similar case, the song was later released on「楓」~if trans…~.
- 業 is one of the four songs that were performed live in their original version after they were remade. The other three are MACABRE -揚羽ノ羽ノ夢ハ蛹-, 蜜と唾 and 秒「」深.
Title
- The kanji 業 is usually read as わざ (waza), ごう (gō) or ぎょう (gyō), which is why this song can often be found under either of those names.
Lyrics
- The kanji 風景 are usually read as ふうけい (fūkei), the kanji for けしき (keshiki) would be 景色. Both mean "view" or "scenery".
- The lyrics card included with「楓」~if trans…~ mistakenly gives the lyrics as 淫らかな (midaraka na). This was corrected to 淫らな (midara na) on the lyrics card included with 妄想統覚劇 (1998).
- However, that same line contains a mistake in both lyrics cards, as Kyo sings 私のこの淫らな姿を (watashi no kono midara na sugata o) instead of 私の淫らなこの姿を (watashi no midara na kono sugata o).
- Although Kyo audibly sings 残骸にまみれていた (zangai ni mamireteita), both lyrics cards incorrectly give it as 残骸にまみれた (zangai ni mamireta).
- A rough translation of the lyrics was displayed on a t-shirt:
- The scene we saw is now colored in blood.
- The wreck is covered with one arm of yours.
- I were gazing at the womb.
- And the deformed child which I got tried to love.
- Moonlight. PAST…
- Burn your lewdy state into your fallen balls.
- I were gazing at the womb.
- And the deformed child which I got tried to love.
- I binded myself firmly, and kept watching the same dream.
- I firmly binded myself, and kept watching the same fallen blue dream.
Appearances
| Release Title | Release Date | Song Title | Notes |
|---|---|---|---|
| Video | |||
| 「楓」~if trans…~ | 1997.12.15 | 業 | Music video. |
| 「楓」~if trans…~ TOUR 1998 Mechanism For Leave-the scene of the tragedy- | 1998.02–04 | ||
| 妄想統覚劇 | 1998.10.07 | ||
| 列島激震行脚 FINAL 2003 5 Ugly KINGDOM | 2003.05.21 | Filmed on January 11, 2003 at 横浜アリーナ. | |
| 19990120 | 2024.01.17 | Filmed on July 30, 1997 at 尼崎ライブスクエア. | |
- Song
- Song With Japanese Title
- Song by Dir En Grey
- 「楓」~if trans…~ (1997)
- Rōmaji Unofficial
- Non-Album Song
- Lyrics by 京
- Song With First Known Performance
- Song With PV
- Composed by 薫
- Song With Last Known Performance
- Lyrics Available
- Rōmaji Available
- Fan-Translation Available
- Song With Different Versions
- Translation Unofficial
- Fan-Translation by Others