Difference between revisions of "Erode"
m (Reverted edits by Kurosaki Ichigo (talk | block) to last version by Seelentau) |
|||
| Line 64: | Line 64: | ||
Boku ga soko ni ita | Boku ga soko ni ita | ||
Ima wa uso de mo ii nara | Ima wa uso de mo ii nara dakishimeyō ka | ||
Kimi no tame ni naru nara nando demo mitsumeta | Kimi no tame ni naru nara nando demo mitsumeta | ||
Hoka no dare ka ni idakare… | Hoka no dare ka ni idakare… | ||
Dakara sukoshi demo chikaku ni irareru | Dakara sukoshi demo chikaku ni irareru yō ni | ||
Uso demo ima wa kokoro o koroshiteta | Uso demo ima wa kokoro o koroshiteta | ||
| Line 82: | Line 82: | ||
from that day I felt such extreme aggravation onward, | from that day I felt such extreme aggravation onward, | ||
I've been looking for someone else. | I've been looking for someone else. | ||
that night it all fell apart will never be again | that night it all fell apart will never be again | ||
everytime I meet you, I've lied. | everytime I meet you, I've lied. | ||
because now I'm so far removed from there. | because now I'm so far removed from there. | ||
the fact that I can't love you anymore | the fact that I can't love you anymore | ||
| Line 94: | Line 94: | ||
the accident which happened to you, causes me concern | the accident which happened to you, causes me concern | ||
unable to say any words of comfort, I cooled to you | unable to say any words of comfort, I cooled to you | ||
I was there. | I was there. | ||
If you don't care that it's not for real, I'll hold you | If you don't care that it's not for real, I'll hold you | ||
For you, I looked as much as you wanted | For you, I looked as much as you wanted | ||
while getting fucked by someone else… | while getting fucked by someone else… | ||
so that I can be even just a little closer to you, | so that I can be even just a little closer to you, | ||
even if its not real, I stifled my heart for now | even if its not real, I stifled my heart for now | ||
Revision as of 02:21, 27 November 2017
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Fan-Translation |
感じあえたあの夜は冷たく凍てつき |
Kanji aeta ano yoru wa tsumetaku ite tsuki |
that night we were able feel each other, turned freezing cold |
| These lyrics don't have an official translation. The source of the fan-translation is currently unknown. | ||