Difference between revisions of "太陽の碧"
degwiki>Kurosaki Ichigo m (→top: clean up, replaced: … → {{Ellipsis}} (2)) |
(Undo revision 8950 by Kurosaki Ichigo (talk)) |
||
| Line 85: | Line 85: | ||
already five years have come and gone, are you happy with him ? | already five years have come and gone, are you happy with him ? | ||
running into each other in Teramachi, for some reason my heart | running into each other in Teramachi, for some reason my heart aches… | ||
The midsummer sun, the season that coincides with my memory | The midsummer sun, the season that coincides with my memory | ||
| Line 96: | Line 96: | ||
I'll try to get over mine, so they become a pretty flower | I'll try to get over mine, so they become a pretty flower | ||
Raina | Raina | ||
the important things are "_____", my | the important things are "_____", my memories… | ||
|source=http://utau-inu.com/centj/translations/taiyounoao_direngrey.htm}} | |source=http://utau-inu.com/centj/translations/taiyounoao_direngrey.htm}} | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:50%; margin: left;" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:50%; margin: left;" | ||
Revision as of 22:07, 1 July 2017
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Fan-Translation |
焼き付くような心が 鈴の音を感じてる |
yakizuku youna kokoro ga suzu no ne o kanjiteru |
My heart was like it burst into flame, feeling the ring of the bell. |
| These lyrics don't have an official translation. The source of the fan-translation is currently unknown. | ||
| Other Versions | |
|---|---|
| Name | Appears on |
| 太陽の碧 -Mix®- | 太陽の碧 |