Difference between revisions of "太陽の碧"
KayaChannel (talk | contribs) m (Translation adjustment) |
|||
| Line 70: | Line 70: | ||
| | | | ||
My heart that feels as if it's seared into Is feeling the sound of the bell | My heart that feels as if it's seared into Is feeling the sound of the bell | ||
I wanted to keep | I wanted to keep staring at the phone that won't ring | ||
Right when I turn around the street corner I remember the movie the two of us often used to watch | Right when I turn around the street corner I remember the movie the two of us often used to watch | ||
| Line 82: | Line 82: | ||
There's a scent I'm unfamiliar with Is that for him? | There's a scent I'm unfamiliar with Is that for him? | ||
You who made sure I wouldn't notice are Already | You, who made sure I wouldn't notice, are Already | ||
Over five years have passed Are you happy with him? | Over five years have passed Are you happy with him? | ||
Revision as of 00:40, 11 January 2021
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Fan-Translation |
焼き付くような心が 鈴の音を感じてる |
Yakitsuku yō na kokoro ga Suzu no ne o kanjiteru |
My heart that feels as if it's seared into Is feeling the sound of the bell |
| These lyrics don't have an official translation. The fan-translation was taken from here. | ||
Trivia
Lyrics
- In the MACABRE band score's lyrics, the 「」 at the end are omitted. However, they're included in the sheet lyrics along with ラナ ラナ (Rana Rana), which Kyo actually sings at that point.
- The sheet lyrics also mistakenly say 人は傷を隠すけれど (Hito wa kizu o kakusu keredo) instead of 人は傷を隠すけど (Hito wa kizu o kakusu kedo).
- In the 太陽の碧 booklet, ellipses (…) were put at the end of lines four, ten, twelve and 20. They were omitted in the MACABRE booklet.
Variants
| Title Variants | |
|---|---|
| Title | Release |
| 太陽の碧 -Mix®- | 太陽の碧 (2000) |