Difference between revisions of "【KR】cube"
m (→Variants: clean up, removed: Category:Fan-Translation by Others) |
KayaChannel (talk | contribs) (Added translation) |
||
| Line 67: | Line 67: | ||
Kururi, furari, sawagu | Kururi, furari, sawagu | ||
| | | | ||
Demon, come here where you hear me clap | |||
The days of my childhood when I was playing in Gion | |||
Everyday | Everyday, every night with a lullaby | ||
Swaying with the crescent moon in your back | |||
You're like a Japanese doll | |||
With your unchanging expression | |||
Gently close your eyes | |||
And let us sleep together | |||
Fall asleep… | |||
Now I think of my | Now I think of my deceased mother | ||
Whenever she overlaps with this child | |||
Let us play the sound of the koto again today | |||
"Mother and you and my new relation" Without thinking I put my hand on your neck. You say nothing and you do nothing. | |||
I'm gonna sing the last lullaby for you while you smile at me. I wonder why I fell in love with you. Impossible love. | |||
Our palms put together | |||
Your small hand | |||
But our dreams don't match | |||
Corpse and love | |||
Turning and slowly swaying, so gently, dizzyingly | |||
Turning and slowly swaying, so gently, dizzyingly | |||
Turning and slowly swaying, so gently, dizzyingly | |||
Turning and slowly swaying, it starts fussing | |||
|Source=https://www.youtube.com/channel/UCEx4Fgu79lVMGZhhy1G8CCA}} | |||
|Source= | |||
== Trivia == | == Trivia == | ||
=== Title === | === Title === | ||
| Line 123: | Line 112: | ||
|} | |} | ||
{{ReleaseFooter}} | {{ReleaseFooter}} | ||
[[Category:Fan-Translation by | [[Category:Fan-Translation by KayaChannel]] | ||
Revision as of 12:24, 11 July 2021
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Fan-Translation |
鬼さんこちら手の鳴る方へ |
Oni-san kochira te no naru hō e |
Demon, come here where you hear me clap |
| These lyrics don't have an official translation. The fan-translation was taken from here. | ||
Trivia
Title
- According to an interview in uv #54, the initial title of this song was くるりくるりくるり (Kururi Kururi Kururi) (a soundword for "turning around"), a suggestion made by Kyo. However, the other members were against it and decided to name it 【KR】cube. The KR is supposed to reflect the Kururi and the cube refers to the third power (³), making it Kururi³.
Lyrics
- The strange voice at the beginning says:
- ママ…飴玉おっこっちゃった…ママ、もうひとつ飴玉…ちょうだい?ねぇ?ママ…?ねぇ…ママ…? (Mama…amedama okkocchatta…mama, mō hitotsu amedama…chōdai? Nee? Mama…? Nee…mama…?).
- In the booklet of MACABRE, the ellipsis is displayed as a white slit.
Variants
| Title Variants | |
|---|---|
| Title | Release |
| 【KR】cube -K.K. Vomit Mix- | 【KR】cube (2000) |