Difference between revisions of "太陽の碧"
(→Trivia) |
m (→Lyrics: clean up) |
||
| Line 102: | Line 102: | ||
* In the ''MACABRE'' band score's lyrics, the 「」 at the end are omitted. However, they're included in the sheet lyrics along with {{JP|ラナ ラナ|rana rana}}, which Kyo actually sings at that point. | * In the ''MACABRE'' band score's lyrics, the 「」 at the end are omitted. However, they're included in the sheet lyrics along with {{JP|ラナ ラナ|rana rana}}, which Kyo actually sings at that point. | ||
** The sheet lyrics also mistakenly say {{JP|人は傷を隠すけれど|hito wa kizu o kakusu keredo}} instead of {{JP|人は傷を隠すけど|hito wa kizu o kakusu kedo}}. | ** The sheet lyrics also mistakenly say {{JP|人は傷を隠すけれど|hito wa kizu o kakusu keredo}} instead of {{JP|人は傷を隠すけど|hito wa kizu o kakusu kedo}}. | ||
* In the | * In the single booklet, ellipses ({{Ellipsis}}) were put at the end of lines four, ten, twelve and 20. They were omitted in the album booklet. | ||
=== Variants === | === Variants === | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:50%;" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:50%;" | ||
Revision as of 19:13, 23 February 2022
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Fan-Translation |
焼き付くような心が 鈴の音を感じてる |
Yakitsuku yō na kokoro ga Suzu no ne o kanjiteru |
My heart that feels as if it's seared into Is feeling the sound of the bell |
| These lyrics don't have an official translation. The fan-translation was taken from here. | ||
Trivia
Lyrics
- In the MACABRE band score's lyrics, the 「」 at the end are omitted. However, they're included in the sheet lyrics along with ラナ ラナ (rana rana), which Kyo actually sings at that point.
- The sheet lyrics also mistakenly say 人は傷を隠すけれど (hito wa kizu o kakusu keredo) instead of 人は傷を隠すけど (hito wa kizu o kakusu kedo).
- In the single booklet, ellipses (…) were put at the end of lines four, ten, twelve and 20. They were omitted in the album booklet.
Variants
| Title Variants | |
|---|---|
| Title | Release |
| 太陽の碧 -Mix®- | 太陽の碧 (2000) |