Difference between revisions of "RED…(em)"
m (1 revision) |
|||
| (76 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{DISPLAYTITLE:RED…[em]}} | ||
| | {{Song | ||
| | |previous= 砂上の唄 | ||
| | |next= 明日無き幸福、呼笑亡き明日 | ||
| | |title= RED…[em] | ||
| | |romaji= | ||
|translation= | |||
|release= [[VULGAR (2003)]] | |||
|length= 5:01 | |||
|composer= | |||
|first= [https://www.setlist.fm/setlist/dir-en-grey/2003/isehara-shimin-bunka-kaikan-isehara-japan-6bd68632.html 2003.09.13] | |||
|last= [https://www.setlist.fm/setlist/dir-en-grey/2023/kbs-hall-kyoto-japan-3b9bd3f.html 2023.05.06] | |||
|PV= | |||
}} | }} | ||
{{ | {{Lyrics2| | ||
部屋には紅色の壁に架けたロザリオと | 部屋には紅色の壁に架けたロザリオと | ||
散らばる花びら香るここに君が居ない | 散らばる花びら香るここに君が居ない | ||
| Line 15: | Line 21: | ||
月型のランプは今も紅く照らしてる | 月型のランプは今も紅く照らしてる | ||
さよなら… 大好きなビビアン香る君が浮かぶ | |||
洗面台に飾り付けた香水 白黒の写真は泣いてる | 洗面台に飾り付けた香水 白黒の写真は泣いてる | ||
| Line 40: | Line 46: | ||
もっと自由に | もっと自由に | ||
Cut down your discomfort wings | Cut down your discomfort wings | ||
扉を閉ざしたまま | |||
| | |||
Heya ni wa beniiro no kabe ni kaketa rozario to | |||
Chirabaru hanabira kaoru koko ni kimi ga inai | |||
Berubetto no sofā no ue de mabuta oroshita hai no yume wa shizuka ni | |||
| | Rōkaru eiga warau imi wa sukurīn ni utsushidashita kimi | ||
| | |||
| | Tsukigata no ranpu wa ima mo akaku terashiteru | ||
| | Sayonara… Daisuki na bibian kaoru kimi ga ukabu | ||
| | |||
Senmendai ni kazaritsuketa kōsui Shirokuro no shashin wa naiteru | |||
Me ni mieru mono dake ga subete de riyū nante nanimo nai sa | |||
Cut down your discomfort wings | |||
Shimitsuiteru | |||
Cut down your discomfort wings | |||
Todokanai ashita o mite | |||
Dekita bakari no kyōkai sanbika o utau kodomo | |||
Me no mae o tooru tabi ni ore no kokoro wa sakenda | |||
Wasureru koto wa nai ima mo kako mo kore kara mo | |||
Shinjiru mono dake ga sukuwareru no? Baka ni shiteru | |||
Why can't we be perfect? | |||
Why can't it be? | |||
Mawari mawari mawari tsuzukeru merī gō rando ni wa kimi ga kareteru | |||
Asebanda te no naka de nigiru kimi no shashin to aisupikku | |||
Cut down your discomfort wings | |||
Motto jiyū ni | |||
Cut down your discomfort wings | |||
Tobira o tozashita mama | |||
| | |||
In the room, on the red wall hang Rosalyn, and the scent from the petals of the flowers fills the room but you are not here. | |||
On the velvet sofa as the dreams that turned to ashes quietly I watch a local movie. | |||
The reason to laugh is seeing you on screen. | |||
The moon-shaped lamp still shines red. | |||
Goodbye… My to my dearest Vivian-scented girl. | |||
The decoration of perfumes in the sink, the black and white picture cries. | |||
What you see is everything and there's no reason to that. | |||
Cut down your discomfort wings. | |||
It's dyeing on you. | |||
Cut down your discomfort wings. | |||
To a tomorrow that can't be reached. | |||
Children sing the church choir at the newly built church. | |||
Whenever I walk past it, my heart screams. | |||
There's no forgetting the Past, the Present, or the Future. | |||
Will only the believers be led to salvation? That's stupid. | |||
Why can't we be perfect? | |||
Why can't it be? | |||
The merry go round that goes around and around and around has dried you up. | |||
I hold in my sweaty hand, a picture of you and an ice pick. | |||
Cut down your discomfort wings. | |||
Be freer. | |||
Cut down your discomfort wings. | |||
But keep the door closed. | |||
| | |||
In the room, on the red wall hang Rosalyn, and the scent from the petals of the flowers fills the room but you are not here. | |||
My eyelids come down on the velvet sofa as the dreams quietly turn to ash. | |||
I laugh watching a local movie with you on the screen. | |||
The moon-shaped lamp still shines red. | |||
Goodbye… To my dearest Vivian-scented girl. | |||
The decoration of perfumes in the sink, the black and white picture cries. | |||
What you see is everything and there's no reason to that. | |||
Cut down your discomfort wings. | |||
It's dying on you. | |||
Cut down your discomfort wings. | |||
To a tomorrow that can't be reached. | |||
Children sing the church choir at the newly built church. | |||
Whenever I walk past it, my heart screams. | |||
There's no forgetting the Past, the Present, or the Future. | |||
Will only the believers be led to salvation? That's stupid. | |||
Why can't we be perfect? | |||
Why can't it be? | |||
The merry go round that goes around and around and around has dried you up. | |||
I hold in my sweaty hand, a picture of you and an ice pick. | |||
Cut down your discomfort wings. | |||
Be free. | |||
Cut down your discomfort wings. | |||
But keep the door closed. | |||
|5= VULGAR | |||
|6=「我葬の詩」下巻 | |||
|Translator1= Emi Yamada and You Masuda | |||
|Translator2= Jewels | |||
}} | }} | ||
== Trivia == | |||
=== Lyrics === | |||
* The album booklet and its band score contain a mistake in the last line: | |||
: The particle {{JP|を|o}} is mistakenly changed to {{JP|は|wa}}. In the band score's sheet lyrics, it's written correctly. | |||
=== Appearances === | |||
{| class="wikitable plainlinks" style="text-align:center;" | |||
|- | |||
! Release Title || Release Date || Song Title[[Category:Song With Title Variants]] || Notes | |||
|- | |||
! colspan="4" | Audio | |||
|- | |||
| VULGAR || 2003.09.10 || RED…[em] || – | |||
|- | |||
| THE FINAL || 2004.03.17 || RED…[em] [LIVE] || Recorded on [https://www.setlist.fm/setlist/dir-en-grey/2003/osaka-kousei-nenkin-kaikan-osaka-japan-7bd68618.html October 26, 2003] at 大阪厚生年金会館. | |||
|- | |||
! colspan="4" | Video | |||
|- | |||
| rowspan="2" | TOUR04 THE CODE OF VULGAR[ism] || rowspan="2" | 2004.10.06 || rowspan="4" | RED…[em] || Filmed on [https://www.setlist.fm/setlist/dir-en-grey/2004/zepp-tokyo-tokyo-japan-bd68156.html April 25, 2004] at Zepp Tokyo. | |||
|- | |||
| Filmed during [https://www.setlist.fm/search?artist=43d6c33b&tour=3d731d3 TOUR03 OVER THE VULGAR SHUDDER]. | |||
|- | |||
| TOUR05 It Withers and Withers || 2006.05.03 || Filmed on [https://www.setlist.fm/setlist/dir-en-grey/2005/studio-coast-tokyo-japan-3d681d7.html November 5, 2005] at 新木場STUDIO COAST. | |||
|- | |||
| TOUR16-17 FROM DEPRESSION TO ________ [mode of VULGAR] || 2017.03.21 || Filmed on [https://www.setlist.fm/setlist/dir-en-grey/2016/studio-coast-tokyo-japan-13ff9111.html July 1, 2016] at 新木場STUDIO COAST. | |||
|- | |||
| DOCUMENTARY OF TOUR16-17 FROM DEPRESSION TO ________ || 2018.07 || RED…[em] (mode of VULGAR) || Die angle.<br />Filmed on July 1, 2016 at 新木場STUDIO COAST. | |||
|} | |||
{{ReleaseFooter}} | |||
Latest revision as of 12:45, 8 August 2024
| Lyrics | |
|---|---|
| Japanese | Rōmaji |
部屋には紅色の壁に架けたロザリオと |
Heya ni wa beniiro no kabe ni kaketa rozario to |
| Translations | |
| Translation on VULGAR | Translation on 「我葬の詩」下巻 |
In the room, on the red wall hang Rosalyn, and the scent from the petals of the flowers fills the room but you are not here. |
In the room, on the red wall hang Rosalyn, and the scent from the petals of the flowers fills the room but you are not here. |
| These lyrics were translated by Emi Yamada and You Masuda on VULGAR and by Jewels on 「我葬の詩」下巻. | |
Trivia
Lyrics
- The album booklet and its band score contain a mistake in the last line:
- The particle を (o) is mistakenly changed to は (wa). In the band score's sheet lyrics, it's written correctly.
Appearances
| Release Title | Release Date | Song Title | Notes |
|---|---|---|---|
| Audio | |||
| VULGAR | 2003.09.10 | RED…[em] | – |
| THE FINAL | 2004.03.17 | RED…[em] [LIVE] | Recorded on October 26, 2003 at 大阪厚生年金会館. |
| Video | |||
| TOUR04 THE CODE OF VULGAR[ism] | 2004.10.06 | RED…[em] | Filmed on April 25, 2004 at Zepp Tokyo. |
| Filmed during TOUR03 OVER THE VULGAR SHUDDER. | |||
| TOUR05 It Withers and Withers | 2006.05.03 | Filmed on November 5, 2005 at 新木場STUDIO COAST. | |
| TOUR16-17 FROM DEPRESSION TO ________ [mode of VULGAR] | 2017.03.21 | Filmed on July 1, 2016 at 新木場STUDIO COAST. | |
| DOCUMENTARY OF TOUR16-17 FROM DEPRESSION TO ________ | 2018.07 | RED…[em] (mode of VULGAR) | Die angle. Filmed on July 1, 2016 at 新木場STUDIO COAST. |
- Song
- Song by Dir En Grey
- VULGAR (2003)
- Lyrics by 京
- Song With First Known Performance
- Composed by Dir En Grey
- Song With Last Known Performance
- Lyrics Available
- Rōmaji Available
- Translation Available
- Song With Multiple Translations
- Translation by Emi Yamada and You Masuda
- Translation by Jewels
- Song With Title Variants