304号室、母と桜

From DEGwiki
Jump to navigation Jump to search

Lyrics
Japanese Rōmaji

沈み出した 感情には 最後の別れを
息子の声 耳鳴りさえ 聞こえず泣いている

目に焼き付く 傷跡には 怒りを覚えて
瞳を閉じた 息子はもう 笑えずに泣いている

耐えきれない傷は深く 短すぎる春よ桜散れ

昨日までは笑っていたね 窓辺に咲く 百合は枯れていく
明日はもう 来ないのだろう 16歳の夜
泣いてみても 笑ってみても 窓辺に咲く 百合は枯れていく
明日はもう 来ないのだろう 16歳の春

被害者の声はありません

病室から 運ばれていく 瞳は開かず
私の声 聞こえますか 届かぬ愛情

耐えきれない傷は深く 短すぎる春よ桜散れ

昨日までは笑っていたね 窓辺に咲く 百合は枯れていく
明日はもう 来ないのだろう 16歳の夜
泣いてみても 笑ってみても 窓辺に咲く 百合は枯れていく
明日はもう 来ないのだろう 16歳の春
火葬された 息子を抱いて 変わり果てた 夢は枯れて行く
耐えきれない 鴨川に咲く 桜の下
来年には 綺麗に咲いて 今までより 満開に咲く
耐えきれない 鴨川に咲く 17歳の春

Shizumidashita Kanjō ni wa Saigo no wakare o
Musuko no koe Miminari sae Kikoezu naiteiru

Me ni yakitsuku Kizuato ni wa Ikari o oboete
Hitomi o tojita Musuko wa mō Waraezu ni naiteiru

Taekirenai kizu wa fukaku Mijikasugiru haru yo sakura chire

Kinō made wa waratteita ne Madobe ni saku Yuri wa karete iku
Ashita wa mō Konai no darō Jūroku no yoru
Naite mite mo Waratte mite mo Madobe ni saku Yuri wa karete iku
Ashita wa mō Konai no darō Jūroku no haru

Higaisha no koe wa arimasen

Byōshitsu kara Hakobarete iku Hitomi wa hirakazu
Watashi no koe Kikoemasu ka Todokanu aijō

Taekirenai kizu wa fukaku Mijikasugiru haru yo sakura chire

Kinō made wa waratteita ne Madobe ni saku Yuri wa karete iku
Ashita wa mō Konai no darō Jūroku no yoru
Naite mite mo Waratte mite mo Madobe ni saku Yuri wa karete iku
Ashita wa mō Konai no darō Jūroku no haru
Kasō sareta Musuko o daite Kawarihateta Yume wa karete iku
Taekirenai Kamogawa ni saku Sakura no shita
Rainen ni wa Kirei ni saite Ima made yori Mankai ni saku
Taekirenai Kamogawa ni saku Jūnana no haru

Translations
Translation on 前略、お元気ですか、最果ての地より名も無き君に愛を込めて Translation on 「我葬の詩」下巻

Say the last good bye to The feelings that Begun sinking
Crying, not being able to hear Son's voice Even the buzzing in the ears

Getting angry at the Scar Branded on the eyes
Crying, not being able to smile any more, the Son closed his eyes

The scar that cannot bear is so deep Go fall cherry blossoms, Spring is too short

You were smiling Until yesterday Lily by the window is withering up
Tomorrow will not Come again Night of sixteen-year-old
Whether you cry or smile Lily by the window is withering up
Tomorrow will not Come again Spring of sixteen-year-old

The victim has no voice

Carried away from the ward The eyes will not open
Can you hear me? The love that never reaches

The scar that cannot bear is so deep Go fall cherry blossoms, Spring is too short

You were smiling Until yesterday Lily by the window is withering up
Tomorrow will not Come again Night of sixteen-year-old
Whether you cry or smile Lily by the window is withering up
Tomorrow will not Come again Spring of sixteen-year-old
Holding the son who was cremated The dream which has become so different, is withering up
Being unable to bear Under the cherry blossoms Blooming at KAMO river
It will bloom more beautiful next year Bloom in much more full blossom
Being unable to bear Night of seventeen-year-old Blooming at KAMO River

Say the last goodbyes to the sinking emotions
She cries as she is unable to hear her son's voice and even the ringing in her ears

Getting angry at the unforgettable sight of the scar
The son cries as his eyes are closed unable to smile anymore

The unbearable scar is deep Sakura scatters, as spring time is too short

You were smiling until yesterday The lilies by the window are drying up
Tomorrow will not come Night of the sixteen-year-old
Whether you cry or smile The lilies by the window are drying up
Tomorrow will not come Spring of the sixteen-year-old

The victim has no voice

The eyes will not open as he is being carried out from his hospital room
Can you hear me? The love that won't be reached

The unbearable scar is deep Sakura scatters, as spring time is too short

You were smiling until yesterday The lilies by the window are drying up
Tomorrow will not come Night of the sixteen-year-old
Whether you cry or smile The lilies by the window are drying up
Tomorrow will not come Spring of the sixteen-year-old
Holding her cremated son The unrecognizable dream dries up
Unbearable Under the Sakura tree at the Kamo river
Next year, it will bloom more beautifully and it will fully blossom like never before
Unbearable It blossoms at the Kamo river Spring of the seventeen-year-old

These lyrics were translated by Megumi Hinata on 前略、お元気ですか、最果ての地より名も無き君に愛を込めて and by Jewels on 「我葬の詩」下巻.

Trivia

Lyrics

Appearances

Release Title Release Date Song Title Notes
Audio
第三帝國楽団 2001.08.31 304号室、母と桜

Navigation

京 (Kyo)
Solo-Projects TWO MONSTROUS NUCLEAR STOCKPILES第三帝國楽団腐乱シネマ帝國楽団
Songs 清水寺304号室、舌と夜スカポルトロノ「清水寺ポルノTYPE」人体模型12インチナショナリテレビ304号室、母と桜mama
Poem Books 自虐、斂葬腐乱シネマ前略、お元気ですか、最果ての地より名も無き君に愛をこめて • 「我葬の詩」上巻 / 下巻