AIR

From DEGwiki
Jump to navigation Jump to search

Lyrics
Japanese Rōmaji Fan-Translation

今消す思いだけが あなたの為 生き続けていた
あなたが私のものになる 私の全てあなたに

ざわめく風に身を任せ 先取る未来に投げ掛けた
細い指先の絡め合い 縛られた心 解き放て

今の言葉書き消す 戸惑う声聞こえず
冷たい闇の中から 希望をなくした愛

冷たい言葉を錆び付かせ 狂おしいあなた遠ざかる
なまめかしい愛 砕け散る 忘れかけていた答えが

Ima kesu omoi dake ga Anata no tame Ikitsuzuketeita
Anata ga watashi no mono ni naru Watashi no subete anata ni

Zawameku kaze ni mi o makase Sakidoru mirai ni nagekaketa
Hosoi yubisaki no karame ai Shibarareta kokoro Tokihanate

Ima no kotobagaki kesu Tomadou koe kikoezu
Tsumetai yami no naka kara Kibō o nakushita ai

Tsumetai kotoba o sabitsukase Kuruoshii anata tōzakaru
Namamekashii ai Kudakechiru Wasurekaketeita kotae ga

Only the feelings I will now erase Have continued living for you
You will become mine I give you all I have

I gave myself to the rustling wind And threw myself into the future I anticipate
The entanglement of our thin fingertips My tied heart Release it

I write and erase my present words Unable to hear the bewildered voice
From inside the cold darkness Love that lost its hope

I let the cold words rust Growing distant from you who is mad
Our captivating love It breaks and scatters The answer I started to forget

These lyrics don't have an official translation. The fan-translation was taken from here.

Trivia

  • This song is also known as Sesharu, but it's unknown where this name comes from. Furthermore, a longer version exists with an acapella intro. This version is allegedly a live recording.

Lyrics

  • The only lyrical difference between "AIR" and "AIR#2", aside from the formatting, is the use of kanji instead of hiragana for three words and the use of hiragana instead of kanji for one word. The meaning of the lyrics stays the same.
為 (Tame) is written as ため (tame).
全て (Subete) is written as すべて (subete).
任せ (Makase) is written as まかせ (makase).
なくした (Nakushita) is written as 無くした (nakushita).

Appearances