Difference between revisions of "Deity"
Jump to navigation
Jump to search
degwiki>Kurosaki Ichigo m (clean up, replaced: ' → " (21)) |
(Undo revision 10047 by Kurosaki Ichigo (talk)) |
||
| Line 28: | Line 28: | ||
Žértva | Žértva | ||
Apóstol | Apóstol | ||
Bog bol | Bog bol' | ||
Rodít | Rodít'sja | ||
Próbovat | Próbovat' | ||
Krov | Krov' | ||
Noll | Noll' | ||
| | | | ||
giddiness | giddiness | ||
| Line 47: | Line 47: | ||
== Trivia == | == Trivia == | ||
* The word нолль | * The word нолль ''noll' '' does not exist in the Russian language. What Kyo meant was likely ноль ''nol' '', meaning "zero". | ||
* Interestingly, the title of this song is similar to the Russian word for "children", дети | * Interestingly, the title of this song is similar to the Russian word for "children", дети ''deti''. In the album's booklet, a pregnant woman's stomach is pictured next to this song. | ||
{{ReleaseFooter}} | {{ReleaseFooter}} | ||
Revision as of 21:36, 9 July 2017
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Fan-Translation |
головокружéние |
Golovokružénije |
giddiness |
| These lyrics don't have an official translation. The source of the fan-translation is currently unknown. | ||
Trivia
- The word нолль noll' does not exist in the Russian language. What Kyo meant was likely ноль nol' , meaning "zero".
- Interestingly, the title of this song is similar to the Russian word for "children", дети deti. In the album's booklet, a pregnant woman's stomach is pictured next to this song.