Difference between revisions of "Phenomenon"
degwiki>Kurosaki Ichigo m (→top: clean up, replaced: | |source=}} → ||source=}}) |
|||
| Line 35: | Line 35: | ||
今更ながら 夕立が綺麗 | 今更ながら 夕立が綺麗 | ||
これ以上・・・ | これ以上・・・ | ||
||||source=}} | | | ||
Ana no iro ni iremazeru | |||
Nanashoku mugen no niku | |||
Magarikuneru honnou no chibashiri | |||
Taka ga hako | |||
Saredo taion | |||
Yuudachi no kotoba | |||
Kuruwasareteyuku no ka | |||
Afureta ai tsugitasu ai | |||
Anata no ubuna koe | |||
Mou akita kako ga temaneki | |||
Saredo taion | |||
Yadosu niku | |||
「Mata ashita ne」 | |||
Kata ni nobashikakaru shinjitsu kara | |||
Kuruwasareteyuku no ka | |||
Imasara nagara yuudachi ga kirei | |||
Mizuame o sukashite | |||
Imasara nagara yuudachi ga kirei | |||
Kore ijou... | |||
| | |||
I mix in the colors of the hole | |||
Seven infinite colors of flesh | |||
The twisting of the bloodshot instinct | |||
It’s just a box | |||
But also flesh that harbors body temperature | |||
Words of the sudden rain | |||
Will you continue to be violated? | |||
The overwhelming love | |||
The expansion of love | |||
Your innocent voice | |||
The boring past seduces me | |||
But the flesh that harbors body temperature | |||
"See you tomorrow" | |||
From truth, it weighs heavily on my shoulders | |||
Will you continue to be violated? | |||
By the way, the sudden rain is beautiful | |||
Melting the syrup | |||
By the way, the sudden rain is beautiful | |||
More than ever... | |||
||source=}} | |||
{{ReleaseFooter}} | {{ReleaseFooter}} | ||
Revision as of 19:26, 20 April 2017
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Translation |
穴の色に入れ混ざる |
Ana no iro ni iremazeru |
I mix in the colors of the hole |
| These lyrics were translated by Jewels. | ||