Difference between revisions of "Behind a vacant image"
| Line 43: | Line 43: | ||
誰もが見ようとしない その花束が | 誰もが見ようとしない その花束が | ||
見詰めた未来 | 見詰めた未来 | ||
||| |source=}} | | | ||
Nakami no nai uta wo kiki asari | |||
Kokoro ga mitasareru wake de mo naku | |||
Kakushikirenai kizu to | |||
Manmen no emi de katarikake | |||
Tsubura na hitomi yami wo terasu | |||
Kotae ga hoshii kuuzou ni kuchinashi | |||
Ikiru tame ni kaketa kagi | |||
Sabi wo otoshi rikai no ue | |||
Hiraki nozoku | |||
Wa ni natte kakomu suteru kyouyou | |||
MANHOORU kara nozoku kimitachi mo oide? | |||
Naretekuru hazu sa | |||
Naretekita? | |||
Michi ni soeta hanataba ga warau | |||
Kakushikirenai kizu to | |||
Manmen no emi de katarikake | |||
Tsubura na hitomi yami wo terasu | |||
Kotae ga hoshii kuuzou ni kuchinashi | |||
Hane no nai se wo muke | |||
Kobamu mirai | |||
Nagareta toki wa byoudou ni tou ikikata | |||
Furitsumoru negai | |||
Chireba itooshiku | |||
Dare mo ga miyou to shinai sono hanataba ga | |||
Mitsumeta mirai | |||
| | |||
Listening away to music with no substance | |||
Not exactly fulfilling my heart | |||
Speaking to me with that visible scar and wide grin | |||
Those innocent eyes light the darkness | |||
I want an answer | |||
The sky has no mouth | |||
I locked it in order to live | |||
I cleaned off the rust, starving in comprehension | |||
I opened to take a look | |||
Gathering around in a circle | |||
Throwing away education | |||
You guys looking through the manhole, | |||
Why don’t you come join us? | |||
You’ll get used to it | |||
Are you used to it? | |||
The bouquet placed by the road laughs | |||
Speaking to me with that visible scar and wide grin | |||
Those innocent eyes light the darkness | |||
I want an answer | |||
The sky has no mouth | |||
Turn towards the back with no wings | |||
I reject the future | |||
Time that has passed asks us equally, the way of life | |||
Prayers pile up | |||
If it scatters it means it’s precious | |||
The bouquet no one tries to see taught me | |||
I stared at the future | |||
||source=}} | |||
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:50%; margin: left;" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:50%; margin: left;" | ||
|- | |- | ||
Revision as of 19:56, 19 April 2017
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Translation |
中身の無い唄を聞き漁り |
Nakami no nai uta wo kiki asari |
Listening away to music with no substance |
| These lyrics were translated by Jewels. | ||
| Other Versions | |
|---|---|
| Name | Appears on |
| Behind a vacant image (Acoustic Ver.) | ARCHE |