Difference between revisions of "凱歌、沈黙が眠る頃"
(→Trivia) |
|||
| Line 154: | Line 154: | ||
== Trivia == | == Trivia == | ||
* The working title of this song was 色即是空 ''Shikisokuzekū'', which is a Buddhist term that means | * The working title of this song was 色即是空 ''Shikisokuzekū'', which is a Buddhist term that means "Form Is Emptiness" or "All Is Vanity". | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center; width:100%; margin: left;" | {| class="wikitable" style="text-align:center; width:100%; margin: left;" | ||
Revision as of 23:18, 24 November 2017
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Translation |
These eyes opened up and understood everything |
These eyes opened up and understood everything |
These eyes opened up and understood everything |
| These lyrics were translated by Jewels. | ||
Trivia
- The working title of this song was 色即是空 Shikisokuzekū, which is a Buddhist term that means "Form Is Emptiness" or "All Is Vanity".
| Other Versions | |
|---|---|
| Name | Appears on |
| 凱歌、沈黙が眠る頃 [LIVE] | SUSTAIN THE UNTRUTH (2014) |