Difference between revisions of "絶彩 feat. 京"
| Line 98: | Line 98: | ||
Sei o daite ikiru | Sei o daite ikiru | ||
| | | | ||
I'm not living to be kept by darkness | |||
I just want love | |||
Tomorrow, the graceful flame will still be | |||
a hot, shimmering haze | |||
I gaze into your eyes | |||
I'm not hurting myself to get used to the pain | |||
I just want to be loved | |||
Tomorrow, my life will go on | |||
What about yours? | |||
I gaze into your eyes | |||
Drops of water flow from my eyes | |||
Taking on rich, vivid colors | |||
I stack up | |||
My tiny hopes for you | |||
Let's meet up again tomorrow | |||
Who will love me in this flesh-colored prison My limbs | |||
severed? | |||
Will we meet again? Will you still be previous to me? | |||
Drops of water flow from my eyes | |||
Taking on rich, vivid colors | |||
I stack up | |||
My tiny hopes for you | |||
In a dream, the ashes of a fire remain | |||
Even a deranged dream | |||
Is nourished by love | |||
In rich, vivid colors | |||
A vibrant dream was certainly born | |||
Drops of water flow from my eyes, taking on color | |||
Singing the praises of death | |||
I stack up | |||
My tiny hopes for you | |||
I live, embracing life | |||
}} | |||
== Trivia == | == Trivia == | ||
=== Title === | === Title === | ||
Revision as of 21:19, 22 October 2020
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Translation |
闇に飼われる為に生きてるわけじゃない |
Yami ni kawareru tame ni ikiteru wakejanai |
I'm not living to be kept by darkness |
| These lyrics were translated by Jewels. | ||
Trivia
Title
- The working title of this song was 京極 (Kyōgoku).
Variants
- The live version of this song is the first official release of Kyo performing live with an artist other than Dir En Grey or sukekiyo.
| Title Variants | |
|---|---|
| Title | Release |
| 京極 | – |
| 絶彩 feat. 京 [LIVE IN TOKYO] | 絶彩 feat. 京 [LIVE IN TOKYO] |