Difference between revisions of "艶かしき安息、躊躇いに微笑み"
(Romaji check) |
(EN check (didn't realise this was a FT lol)) |
||
| Line 45: | Line 45: | ||
Yami no mukō suzu no moto e | Yami no mukō suzu no moto e | ||
| | | | ||
The clear unreachable darkness I sneak a peek between my fingers | |||
The RED rips through into this world | |||
You, with the beautiful skinny arm, and your lie Wet from the rain Can my lingered hope be a lie too? | |||
The crumbling dream spins in the blurred sky faraway and the sky grows dark | |||
The vanishing existence soon fades away | |||
Even now, I don't realize the fact that all my cries meant nothing | |||
Just | Just scared The SUZU Cuts through the darkness I kill my breath with the warm subtle wind | ||
The crumbling dream spins in the blurred sky faraway and the sky just… | |||
I reminisce the days up until yesterday… | |||
And I will never again… The light has vanished… Unable to make it all come true… Never again… | |||
I | |||
I don't need anyone… let it all vanish | |||
I scream out living and bearing through it all | |||
Beyond the darkness, | Beyond the darkness, to where the SUZU is | ||
}} | }} | ||
{{ReleaseFooter}}__NOTOC__ | {{ReleaseFooter}}__NOTOC__ | ||
Revision as of 22:45, 1 September 2019
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Translation |
手の届かない透き通る闇、指の隙間から |
Te no todokanai sukitōru yami, yubi no sukima kara |
The clear unreachable darkness I sneak a peek between my fingers |
| These lyrics were translated by Jewels. | ||