Difference between revisions of "AMBER"
| Line 27: | Line 27: | ||
声が枯れるまで歌おう | 声が枯れるまで歌おう | ||
| | | | ||
Koharubiyori no kaze wa myakūtsu | Koharubiyori no kaze wa myakūtsu hizunda oto de | ||
Kuzureta risō kowareta mirai ore ni wa mō… | Kuzureta risō kowareta mirai ore ni wa mō… | ||
Motto kimi to itai kedo Motto soba ni itai kedo | |||
Motto kimi to itai | |||
Egao ni hisomu yowaki namida kore ijō wa kakusenai yo | Egao ni hisomu yowaki namida kore ijō wa kakusenai yo | ||
Kohakuiro shita sūnen no yume shūen no saki soko ni hontō no ore ga iru? | Kohakuiro shita sūnen no yume shūen no saki soko ni hontō no ore ga iru? | ||
Taeru koto nara shinu hodo shita sa te mo | Taeru koto nara shinu hodo shita sa te mo sashinobeta Keredo ikitsuita ore wa ima | ||
We're in hell under control of him | We're in hell under control of him | ||
Owari o tsugeru Raito wa kiete butai wa yami | |||
Owari o | Motto koe o kikasete yo Motto koko ni itai kedo | ||
Motto koe o kikasete | |||
Sayonara kokoro kara aishita namae mo wakaranai kimi yo | Sayonara kokoro kara aishita namae mo wakaranai kimi yo | ||
Kohakuiro shita yakusoku no chi de koharubiyori no kaze o sei ni ukete | Kohakuiro shita yakusoku no chi de koharubiyori no kaze o sei ni ukete omoidashi | ||
Namida wa nagare chi to mazari ai kohakuiru shita atarashii yume ga " | Namida wa nagare chi to mazari ai kohakuiru shita atarashii yume ga "koko" ni aru | ||
Koe ga kareru made saigo no… | Koe ga kareru made saigo no… | ||
Koe ga kareru made utaou | |||
| | | | ||
The spring breeze makes the uneasy sound | The spring breeze makes the uneasy sound | ||
I have no more…… | As my dreams crumble and my future breaks. I have no more…… | ||
I want to be with you more. I want to be near you. | I want to be with you more. I want to be near you. | ||
I try to hide my weak tears behind a smile, but I can't hide anymore. | I try to hide my weak tears behind a smile, but I can't hide anymore. | ||
| Line 57: | Line 54: | ||
I remember the promise we made, by the spring breeze I felt in my back. | I remember the promise we made, by the spring breeze I felt in my back. | ||
My tears mix with blood, and it brings to life my new dream in my heart. | My tears mix with blood, and it brings to life my new dream in my heart. | ||
Until our voices go out, at last. Lets sing until our voices go out. | |||
Until our voices go out, at last. | |||
Lets sing until our voices go out. | |||
}} | }} | ||
{{ReleaseFooter}} | {{ReleaseFooter}} | ||
Revision as of 23:33, 21 September 2018
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Translation |
小春日和の風は脈打つ歪んだ音で |
Koharubiyori no kaze wa myakūtsu hizunda oto de |
The spring breeze makes the uneasy sound |
| These lyrics were translated by Jewels. | ||