Difference between revisions of "理由 (2018)"
| Line 41: | Line 41: | ||
「君を抱いて」「君を見つめ」「君を愛し」「君を想う」 | 「君を抱いて」「君を見つめ」「君を愛し」「君を想う」 | ||
後悔なんてしていない 俺も俺の一つさ | |||
惨めに後悔を愛するよりはましだろ? | |||
君を失くし | |||
| | | | ||
Hachigatsu itsuka doyōbi Sora ni kumo wa naku | Hachigatsu itsuka doyōbi Sora ni kumo wa naku | ||
| Line 70: | Line 74: | ||
"Kimi o daite""Kimi o mitsume""Kimi o aishi""Kimi o omou" | "Kimi o daite""Kimi o mitsume""Kimi o aishi""Kimi o omou" | ||
Kōkai nante shite inai Ore mo ore no hitotsu sa | |||
Mijime ni kōkai o aisuru yori wa mashi daro? | |||
Kimi o nakushi | |||
| | | | ||
August 5th Saturday, Not a cloud in the sky | August 5th Saturday, Not a cloud in the sky | ||
| Line 101: | Line 109: | ||
"I hold you" "I watch you" "I love you" "I think of you" | "I hold you" "I watch you" "I love you" "I think of you" | ||
I don't have any regrets, I too am part of myself after all | |||
That's better than miserably loving your regrets, isn't it? | |||
I'm losing you | |||
|source=http://utau-inu.com/centj/translations/wake_direngrey.htm}} | |source=http://utau-inu.com/centj/translations/wake_direngrey.htm}} | ||
| Line 108: | Line 120: | ||
=== Lyrics === | === Lyrics === | ||
* | * Because the lyrics to this song aren't included in ''The Insulated World'''s booklet, they were taken from the original version instead. The only audible differences are the change of the pronoun {{JP|僕|Boku}} to {{JP|俺|Ore}} and the addition of a new verse at the end of the song. That verse's kanji, rōmaji and translation are unofficial. | ||
{{ReleaseFooter}}__NOTOC__ | {{ReleaseFooter}}__NOTOC__ | ||
Revision as of 16:26, 26 August 2019
Template:SongHeader These are the lyrics of the 2018 version of this song. You can find the lyrics of the 2000 version here.
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Fan-Translation |
8月5日土曜日 空に雲は無く |
Hachigatsu itsuka doyōbi Sora ni kumo wa naku |
August 5th Saturday, Not a cloud in the sky |
| These lyrics don't have an official translation. The source of the fan-translation is currently unknown. | ||
Trivia
Title
- The kanji 理由 are usually read as "riyū", the kanji for "wake" would be 訳. Both mean "reason".
Lyrics
- Because the lyrics to this song aren't included in The Insulated World's booklet, they were taken from the original version instead. The only audible differences are the change of the pronoun 僕 (Boku) to 俺 (Ore) and the addition of a new verse at the end of the song. That verse's kanji, rōmaji and translation are unofficial.