Difference between revisions of "Undecided (2008)"
degwiki>Kurosaki Ichigo m (→top: clean up, replaced: … → {{Ellipsis}} (16)) |
(Undo revision 8955 by Kurosaki Ichigo (talk)) |
||
| Line 15: | Line 15: | ||
激しく振る雨さえ 音は聞こえず | 激しく振る雨さえ 音は聞こえず | ||
背を向けて歩いて行く 二人の行く場所 | 背を向けて歩いて行く 二人の行く場所 | ||
足跡が一つ消え | 足跡が一つ消え また一つ消え… | ||
離れない 離れたく無いけど | 離れない 離れたく無いけど | ||
君の言葉が心に深く突き刺さる ほら | 君の言葉が心に深く突き刺さる ほら | ||
離れない 離れたく無いけど | 離れない 離れたく無いけど | ||
波で消えて行く君の足跡 | 波で消えて行く君の足跡 又一つずつ… | ||
俺を思い出に変え新しい海へ | 俺を思い出に変え新しい海へ | ||
幸せを心から願うよ君へ | 幸せを心から願うよ君へ | ||
涙の向こう側に幸せはあるの? | 涙の向こう側に幸せはあるの? | ||
涙の向こう側に君は居ないさ… | |||
「無常な時を 叫んでみても | 「無常な時を 叫んでみても | ||
| Line 35: | Line 35: | ||
君の言葉が心に深く突き刺さる ほら | 君の言葉が心に深く突き刺さる ほら | ||
離れない 離れたく無いけど | 離れない 離れたく無いけど | ||
波で消えて行く君の足跡 | 波で消えて行く君の足跡 又一つずつ… | ||
春夏秋冬の季節と… | |||
遅すぎるけどもう一度ほら 手を繋ぎたい | 遅すぎるけどもう一度ほら 手を繋ぎたい | ||
春夏秋冬の季節が… | |||
いつかの出会い いつかの別れと君との出会い | いつかの出会い いつかの別れと君との出会い | ||
| | | | ||
| Line 50: | Line 50: | ||
kimi no kotoba ga kokoro ni fukaku tsukisasaru hora | kimi no kotoba ga kokoro ni fukaku tsukisasaru hora | ||
hanarenai hanaretakunai kedo | hanarenai hanaretakunai kedo | ||
nami de kiete yuku kimi no ashiato mata hitotsu | nami de kiete yuku kimi no ashiato mata hitotsu zutsu… | ||
ore o omoide ni kae atarashii umi e | ore o omoide ni kae atarashii umi e | ||
shiawase o kokoro kara negau yo kimi e | shiawase o kokoro kara negau yo kimi e | ||
namida no mukougawa ni shiawase wa aru no | namida no mukougawa ni shiawase wa aru no | ||
namida no mukougawa ni kimi wa inai | namida no mukougawa ni kimi wa inai sa… | ||
「mujouna toki o sakende mite mo | 「mujouna toki o sakende mite mo | ||
| Line 65: | Line 65: | ||
kimi no kotoba ga kokoro ni fukaku tsukisasaru hora | kimi no kotoba ga kokoro ni fukaku tsukisasaru hora | ||
hanarenai hanaretakunai kedo | hanarenai hanaretakunai kedo | ||
nami de kiete yuku kimi no ashiato mata hitotsu | nami de kiete yuku kimi no ashiato mata hitotsu zutsu… | ||
haru natsu aki fuyu no kisetsu | haru natsu aki fuyu no kisetsu to… | ||
ososugiru kedo mou ichido hora te o tsunagitai | ososugiru kedo mou ichido hora te o tsunagitai | ||
haru natsu aki fuyu no kisetsu | haru natsu aki fuyu no kisetsu ga… | ||
itsuka no deai itsuka no wakare to kimi to no deai | itsuka no deai itsuka no wakare to kimi to no deai | ||
| | | | ||
| Line 76: | Line 76: | ||
We walk with our backs turned against each other | We walk with our backs turned against each other | ||
The two of us, to that place | The two of us, to that place | ||
Our footsteps disappear one after the | Our footsteps disappear one after the other… | ||
I won't leave you | I won't leave you | ||
| Line 83: | Line 83: | ||
I won't leave you | I won't leave you | ||
I don't want to leave you | I don't want to leave you | ||
But your footsteps are getting erased by the waves, one after the | But your footsteps are getting erased by the waves, one after the other… | ||
Turning me into a memory and you, off to a new sea | Turning me into a memory and you, off to a new sea | ||
| Line 98: | Line 98: | ||
I won't leave you | I won't leave you | ||
I don't want to leave you | I don't want to leave you | ||
But your footsteps are getting erased by the waves, one after the | But your footsteps are getting erased by the waves, one after the other… | ||
Time passes by, along with the seasons of spring, summer, autumn, and | Time passes by, along with the seasons of spring, summer, autumn, and winter… | ||
I know it's too late, but I just want to hold your hand one more time | I know it's too late, but I just want to hold your hand one more time | ||
The seasons of spring, summer, autumn, and | The seasons of spring, summer, autumn, and winter… | ||
Once we met | Once we met | ||
Once we separated and then I met you | Once we separated and then I met you | ||
Revision as of 22:08, 1 July 2017
Template:SongHeader These are the lyrics of the 2008 version of this song. You can find the lyrics of the 2002 version here.
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Translation |
背を向けた二人には 居場所など無くて |
se o muketa futari ni wa ibasho nado nakute |
The two of us, with our backs turned against each other, don't have a place to call our own |
| These lyrics were translated by Jewels. | ||