Difference between revisions of "INCONVENIENT IDEAL"
degwiki>Kurosaki Ichigo m (→Title: clean up, replaced: {{ReleaseFooter}} → {{ReleaseFooter}}__NOTOC__) |
(EN check) |
||
| Line 50: | Line 50: | ||
Takadaka shiku kakageta inochi o | Takadaka shiku kakageta inochi o | ||
| | | | ||
The morals swallowed by the waves sway inside the basket and sleeps | The morals swallowed by the waves, sway inside the basket and sleeps | ||
The rain drops onto this earth and doesn't stop | The rain drops onto this earth and doesn't stop | ||
It keeps on hitting the ground | It keeps on hitting the ground | ||
| Line 61: | Line 61: | ||
It disappears without even being able to let out a word | It disappears without even being able to let out a word | ||
Was it freedom that we won? | Was it freedom that we won? | ||
Feeling the body temperature of my | Feeling the body temperature of my dream and I pray | ||
My eyes shut closed | My eyes shut closed | ||
It disappears without even being able to let out a word | It disappears without even being able to let out a word | ||
Was it freedom that we won? | Was it freedom that we won? | ||
Feeling the body temperature of my | Feeling the body temperature of my dream and I pray | ||
Everything gets | Everything gets twisted | ||
Deep into the red darkness | Deep into the red darkness | ||
The life I hold high and proud of | The life I hold high and proud of | ||
Revision as of 21:36, 30 December 2018
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Translation |
波に呑まれたモラルは籠に揺れ眠る |
Nami ni nomareta moraru wa kago ni yure nemuru |
The morals swallowed by the waves, sway inside the basket and sleeps |
| These lyrics were translated by Jewels. | ||
Trivia
Title
- The working title of this song was 審判の日 (Shinpan no Hi), which means "Judgement Day".