Difference between revisions of "VINUSHKA"
| Line 225: | Line 225: | ||
! style="font-size:small;" | Name || style="font-size:small;" | Appears on | ! style="font-size:small;" | Name || style="font-size:small;" | Appears on | ||
|- | |- | ||
| VINUSHKA(サビver.) || FREE-WILL着うたサイト | | VINUSHKA(サビver.) || ''FREE-WILL着うたサイト'' | ||
|- | |- | ||
| VINUSHKA(イントロver.) || FREE-WILL着うたサイト | | VINUSHKA(イントロver.) || ''FREE-WILL着うたサイト'' | ||
|} | |} | ||
Revision as of 01:30, 11 September 2018
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Translation |
VINUSHKA |
VINUSHKA |
Vinushka |
| These lyrics were translated by Jewels. | ||
Trivia
- "Vinushka" comes from the Russian word вина́ viná, which means "guilt". The suffix "-ushka" (ушка) is an intimate diminutive, similar to the Japanese "-chan". In Russian folklore, this suffix is said to convey "a very special tone of deep but silent sorrow, sadness, despair and, most important, accepting the fact that it happened. [...] It's not just fault or guilt, it's [guilt] that you will have to live with for the rest of your life."[1]
- The working title of this song was ダブリンからの知らせ Daburin Kara no Shirase, which means "A Notice From Dublin".
| Other Versions | |
|---|---|
| Name | Appears on |
| VINUSHKA(サビver.) | FREE-WILL着うたサイト |
| VINUSHKA(イントロver.) | FREE-WILL着うたサイト |