Difference between revisions of "Embryo"
m (→Variants: clean up, replaced: ! style="font-size:small;" | Title || style="font-size:small;" | Release → ! Title || Release) |
|||
(29 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{DISPLAYTITLE:embryo}} | {{DISPLAYTITLE:embryo}}[[Category:Song With Lowercase Title]] | ||
{{Song | {{Song | ||
|previous= | |previous= | ||
Line 9: | Line 9: | ||
|length= 5:38 | |length= 5:38 | ||
|composer= 薫 | |composer= 薫 | ||
|first= [https://www.setlist.fm/setlist/dir-en-grey/2002/nihon-tv-tokyo-japan-2bfd90e6.html 2002.01.17] | |||
|last= [https://www.setlist.fm/setlist/dir-en-grey/2002/nihon-tv-tokyo-japan-2bfd90e6.html 2002.01.17] | |||
|PV= UwpI59RxzGc | |PV= UwpI59RxzGc | ||
}} | }} | ||
{{TheseLyrics|2001|2002|Embryo (2002)}} | {{LyricsFAN | ||
|Note={{TheseLyrics|2001|2002|Embryo (2002)}} | |||
| | |||
そう変わらない者 腐ってゆく者 死んでゆく者 私の愛した者を全て返して | そう変わらない者 腐ってゆく者 死んでゆく者 私の愛した者を全て返して | ||
そう生まれてゆく者 産み付ける者 犯してゆく者 人の苦痛がこの時から始まる | そう生まれてゆく者 産み付ける者 犯してゆく者 人の苦痛がこの時から始まる | ||
Line 40: | Line 43: | ||
| | | | ||
Sō kawaranai mono Kusatte yuku mono Shinde yuku mono Watashi no aishita mono o subete kaeshite | Sō kawaranai mono Kusatte yuku mono Shinde yuku mono Watashi no aishita mono o subete kaeshite | ||
Sō umarete yuku | Sō umarete yuku mono Umitsukeru mono Okashite yuku mono Hito no kutsū gako no toki kara hajimaru | ||
Shinde yuku mono Ureshisō na kao Umarete yuku mono Kanashisō na kao Baibai Mother | Shinde yuku mono Ureshisō na kao Umarete yuku mono Kanashisō na kao Baibai Mother | ||
Line 48: | Line 51: | ||
Without a Face Nomikonde | Without a Face Nomikonde | ||
Hora | Hora ima ni mo oshitsubusare kokoro ga harisake sō | ||
Tada atatakai ryōte ni idakarete nemuritai | Tada atatakai ryōte ni idakarete nemuritai | ||
Line 65: | Line 68: | ||
Deadly Sweet Mother Hohoende Watashi mo jiyū ni saigo no o wakare o | Deadly Sweet Mother Hohoende Watashi mo jiyū ni saigo no o wakare o | ||
| | | | ||
Yes, give me back all those I loved, the unchanging, the rotting, and the dying ones | Yes, give me back all those I loved, the unchanging, the rotting, and the dying ones | ||
Yes, those being given birth to, those giving birth, those who sin | Yes, those being given birth to, those giving birth, those who sin | ||
Human suffering begins from this time | |||
The faces of those who are dying seem so happy | |||
The faces of those being born seem so sad | |||
Bye Bye Mother | Bye Bye Mother | ||
People in this society build nothing | People in this society build nothing | ||
People of this society hurt each other unknowingly | People of this society hurt each other unknowingly | ||
I am alone | I am alone | ||
Without a face the crowd gathers and sucks me in | Without a face the crowd gathers and sucks me in | ||
Look, my heart now being crushed feels like it's about to tear apart | Look, my heart now being crushed feels like it's about to tear apart | ||
I just wanna be held in warm hands and sleep | I just wanna be held in warm hands and sleep | ||
My Sweet Mother smile, in the end let me sleep warmly | My Sweet Mother smile, in the end let me sleep warmly | ||
Deadly Sweet Mother smile, in the nighttime I'm going to sleep holding the pain | Deadly Sweet Mother smile, in the nighttime I'm going to sleep holding the pain | ||
No, there's no freedom, in freedom there's a wall of freedom | No, there's no freedom, in freedom there's a wall of freedom | ||
Return those I loved to me | |||
Yes, in deciding the rules, those who decided them, by doing so, lose their freedom | Yes, in deciding the rules, those who decided them, by doing so, lose their freedom | ||
The faces of those who are dying seem so happy | |||
The faces of those being born seem so sad | |||
Bye Bye Mother | Bye Bye Mother | ||
People in this society build nothing | People in this society build nothing | ||
People of this society hurt each other unknowingly | People of this society hurt each other unknowingly | ||
I am alone | I am alone | ||
My Sweet Mother smile, in the end let me sleep warmly | My Sweet Mother smile, in the end let me sleep warmly | ||
Deadly Sweet Mother smile, in the nighttime I hold the pain | Deadly Sweet Mother smile, in the nighttime I hold the pain | ||
My Sweet Mother smile, in the end let me sleep warmly | My Sweet Mother smile, in the end let me sleep warmly | ||
Deadly Sweet Mother smile, let me be free to say goodbye in the end | Deadly Sweet Mother smile, let me be free to say goodbye in the end | ||
| | |Source=http://utau-inu.com/centj/translations/embryo_direngrey.htm}} | ||
== Trivia == | |||
* This song has never been performed live, except for a television appearance in January 2002. It was also used for the PV of the song. | |||
=== Lyrics === | === Lyrics === | ||
* Because the original lyrics of this song were deemed too extreme | * Because the original lyrics of this song were deemed too extreme, they were re-written for the single version. | ||
=== | === Appearances === | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center; | {| class="wikitable plainlinks" style="text-align:center;" | ||
|- | |||
! Release Title || Release Date || Song Title[[Category:Song With Title Variants]] || Notes | |||
|- | |||
! colspan="4" | Audio | |||
|- | |||
| rowspan="2" | embryo || rowspan="2" | 2001.12.19 || embryo || Regular version. | |||
|- | |||
| embryo ウテウテブギウギ <ruby><rb>哀歌</rb><rp>(</rp><rt>エレジー</rt><rp>)</rp></ruby> || Remixed version by 京 and Die. | |||
|- | |- | ||
| DECADE 1998-2002 || 2007.12.19 || embryo || Remastered version. | |||
|- | |- | ||
! | ! colspan="4" | Video | ||
|- | |- | ||
| embryo | | 鬼門 || 2002.03.20 || embryo || Music video. | ||
|} | |} | ||
{{ReleaseFooter}} | {{ReleaseFooter}} | ||
[[Category:Fan-Translation by Utau-Inu]] |
Latest revision as of 19:41, 8 June 2023
Lyrics | ||
---|---|---|
These are the lyrics of the 2001 version of this song. You can find the lyrics of the 2002 version here. | ||
Japanese | Rōmaji | Fan-Translation |
そう変わらない者 腐ってゆく者 死んでゆく者 私の愛した者を全て返して |
Sō kawaranai mono Kusatte yuku mono Shinde yuku mono Watashi no aishita mono o subete kaeshite |
Yes, give me back all those I loved, the unchanging, the rotting, and the dying ones |
These lyrics don't have an official translation. The fan-translation was taken from here. |
Trivia
- This song has never been performed live, except for a television appearance in January 2002. It was also used for the PV of the song.
Lyrics
- Because the original lyrics of this song were deemed too extreme, they were re-written for the single version.
Appearances
Release Title | Release Date | Song Title | Notes |
---|---|---|---|
Audio | |||
embryo | 2001.12.19 | embryo | Regular version. |
embryo ウテウテブギウギ |
Remixed version by 京 and Die. | ||
DECADE 1998-2002 | 2007.12.19 | embryo | Remastered version. |
Video | |||
鬼門 | 2002.03.20 | embryo | Music video. |
- Song
- Song by Dir En Grey
- Embryo (2001)
- Rōmaji Unofficial
- Non-Album Song
- Lyrics by 京
- Song With First Known Performance
- Song With PV
- Composed by 薫
- Song With Last Known Performance
- Lyrics Available
- Rōmaji Available
- Fan-Translation Available
- Song With Lowercase Title
- Song With Different Versions
- Translation Unofficial
- Song With Title Variants
- Fan-Translation by Utau-Inu