Difference between revisions of "蜜と唾 (Remake)"
(→Title) |
|||
| Line 6: | Line 6: | ||
|romaji= Tsumi to Batsu | |romaji= Tsumi to Batsu | ||
|translation= Crime and Punishment | |translation= Crime and Punishment | ||
|release= [[File:TsumiToBatsu.png|45px|link=蜜と唾 (2011)]] | |release= [[File:TsumiToBatsu.png|45px|link=蜜と唾 (2011)]][[蜜と唾 (2011)| (2011)]] | ||
|length= 5:01 | |length= 5:01 | ||
|composer= | |composer= | ||
Revision as of 20:10, 9 January 2019
Template:SongHeader These are the lyrics of the 2011 version of this song. You can find the lyrics of the 1999 version here. These are the lyrics of the uncensored version of this song. You can find the lyrics of the censored version here.
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Translation |
水の濁り |
Mizu no nigori |
Impurity of the water |
| These lyrics were translated by Jewels. | ||
Trivia
Title
- Although the name of this song would normally be read as Mitsu to Tsuba (which means "Honey and Saliva"), the kanji are always mirrored on tracklists, suggesting the reading Tsumi to Batsu. When written as 罪と罰, this means "Crime and Punishment".
Lyrics
- Patrick Lennon was a British headteacher who encouraged two men to rape a child. Lennon was jailed for seven years in 2010.
Versions
| Other Versions | |
|---|---|
| File:TsumiToBatsu.png (Symphonic Ver.) | TOUR16-17 FROM DEPRESSION TO ________ [mode of DUM SPIRO SPERO] (2017) |