Difference between revisions of "流転の塔 (Acoustic Ver.)"
m (47 revisions imported) |
|||
Line 71: | Line 71: | ||
| | | | ||
The vagrant past projects reverberation | The vagrant past projects reverberation | ||
The apostle | The apostle illuminates into the arrhythmia of reality | ||
The never-ending sunlight is so | The never-ending sunlight is so blindingly cruel | ||
Holding closely the apple falling from the sensual synapses | Holding closely the apple falling from the sensual synapses | ||
Line 79: | Line 79: | ||
Now, I shut-out the sound of the rain | Now, I shut-out the sound of the rain | ||
The never-ending sunlight is so | The never-ending sunlight is so blindingly cruel | ||
The future screams and you are unable to | The future screams and you are unable to look back | ||
Mind | Mind | ||
Line 97: | Line 97: | ||
Is the kindness of messing up the arrangement called arrogance? | Is the kindness of messing up the arrangement called arrogance? | ||
Joining hands with the flower that's lost its way | Joining hands with the flower that's lost its' way | ||
Don't want to forget the vagrant past | Don't want to forget the vagrant past | ||
Death | Death illuminates into the arrhythmia of reality | ||
And the never-ending sunlight is so blindingly cruel | |||
The future screams and you too, are unable | The future screams and you too, are unable to look back | ||
}}{{ReleaseFooter}} | }}{{ReleaseFooter}} |
Revision as of 22:53, 29 December 2020
Lyrics | ||
---|---|---|
Japanese | Rōmaji | Translation |
残響映す浮浪の過去 不整脈の現実を彩る使徒 |
Zankyō utsusu furō no kako Fuseimyaku no genjitsu o irodoru shito |
The vagrant past projects reverberation |
These lyrics were translated by Jewels. |