Difference between revisions of "惨劇の夜"

From DEGwiki
Jump to navigation Jump to search
degwiki>Kurosaki Ichigo
m (→‎Variants: clean up, replaced: === Versions === → === Variants ===)
Line 95: Line 95:
* Not included in the booklet's lyrics are the words {{JP|落ちてゆけ|Ochite yuke}}, which means "fall down".
* Not included in the booklet's lyrics are the words {{JP|落ちてゆけ|Ochite yuke}}, which means "fall down".


=== Versions ===
=== Variants ===
* On June 14 and 24, 1997, Kyo performed a spoken word version of 惨劇の夜 that was called {{JP|語り|Katari}} in the live report.
* On June 14 and 24, 1997, Kyo performed a spoken word version of 惨劇の夜 that was called {{JP|語り|Katari}} in the live report.


{{ReleaseFooter}}__NOTOC__
{{ReleaseFooter}}__NOTOC__

Revision as of 14:30, 27 July 2020

These are the lyrics of the original version of this song. You can find the lyrics of the amended version here.

Lyrics
Japanese Rōmaji Fan-Translation

街を歩いていると一人の女の子が、
僕の視界に入り僕を見つめてました。
気付いてみると僕は声をかけていま
した。「二人で何処かへ行こう」と
ても喜びました。君はとても可愛く
何時までも遊んだけど、そのうち涙
が頬を伝いました。可愛さ余った君
に憎さが溢れ出しました。僕は君の
首に手を回し力をこめました。ぐっ
たりとした君を何度も何度もこの手
で殴りました。君のお花畑で僕は種
を蒔いたけれど、紅く塗れた蕾は咲
く事はありません。僕は自分の胸を
切り刻み血を流した。血で君の血を
洗い、涙を流しました。それから僕は、
君を冷蔵庫に入れて、そのまま地中
へと深く沈めました。悪いのは君だ
と何度も心に言い聞かせ、僕には愛
など必要ありません。償い切れぬ罪
から逃れられない事実が、僕を死へ
と招き入れ白いロープで死にました。
紅く染められた悲劇は、一つも変わ
る事はなく惨劇の夜は今も何処かで
幕を開けました。

Machi o aruite iru to hitori no onnanoko ga,
boku no shikai ni hairi boku o mitsumete imashita.
Kizuite miruto boku wa koe o kakete ima
shita. "Futari de dokoka e ikō" to
temo yorokobi mashita. Kimi wa totemo kawaiku
itsumademo asonda kedo, sono uchi namida
ga hoho tsutai mashita. Kawaisa amatta kimi
ni nikusa ga afure dashi mashita. Boku wa kimi no
kubi ni te o mawashi chikara o kome mashita. Gut
tari toshita kimi o nandomo nandomo kono te
de naguri mashita. Kimi no ohanabatake de boku wa tane
o maita keredo, akaku nureta tsubomi wa sa
ku koto wa nai. Boku wa jibun no mune o
kiri kizami chi o nagashita. Chi de kimi no chi o
arai, namida o nagashi mashita. Sore kara boku wa,
kimi o reizoko ni irete, sono mama chichu
e to fukaku shizume mashita. Warui no wa kimi da
to nandomo kokoro ni iikikase, boku ni wa ai
nado hitsuyō arimasen. Tsugunai kirenu tsumi
kara nogarerarenai jijitsu ga, boku o shi e
to maneki ire shiroi rōpu de shini mashita.
Akaku somerareta higeki wa, hitotsu mo kawa
ru koto wa naku sangeki no yoru wa ima mo dokoka de
maku o ake mashita.

Walking down the street, one girl
Came into my view and she was staring at me.
As I noticed, I called her.
“Let’s go somewhere together.” She became very happy.
You were very endearing and we hung out for a long time,
But in time, tear flowed down your cheek.
The dearness left over you made me have hatred overflowing.
I wrapped my hands around your neck and exerted force.
Your limp body, over and over again,
I beat with my own hands.
I sprout my seeds into your garden,
But the red, wet bud shall not bloom.
I cut up my arm and bled.
Washing your blood with blood, I shed a tear.
Afterwards, I put you inside a refrigerator,
And buried you just like that under the ground.
Telling myself many times how it was your fault.
I do not need such thing as love.
The fact of being unable to escape guilt that cannot be atoned,
Has led me to death and I died with a white rope.
The tragedy dyed in crimson did not have one thing that changed
And the night of tragedy continues to open its curtain somewhere even now.

These lyrics don't have an official translation. The source of the fan-translation is currently unknown.

Trivia

  • One day before Dir En Grey began to record their debut EP MISSA (1997), Kyo was told to change the lyrics of 惨劇の夜, likely because of the brutal imagery. The band even considered to leave out the entire song, now called 霧と繭, for that reason, but decided that since it was the first song the people were to hear, it was too important. A similar case is .

Title

  • According to the Japanese wikipedia, the working title of this song was "Tragedy Night".

Lyrics

  • Not included in the booklet's lyrics are the words 落ちてゆけ (Ochite yuke), which means "fall down".

Variants

  • On June 14 and 24, 1997, Kyo performed a spoken word version of 惨劇の夜 that was called 語り (Katari) in the live report.

Navigation

Dir En Grey – DiscographyPromotional Versions
Albums GAUZE (1999) PoemsMACABRE (2000) Poems鬼葬 (2002)VULGAR (2003)Withering to death. (2005)THE MARROW OF A BONE (2007) Liner NotesUROBOROS (2008) PoemsDUM SPIRO SPERO (2011) PoemsARCHE (2014)The Insulated World (2018)PHALARIS (2022)

UROBOROS [Remastered & Expanded] (2012)VESTIGE OF SCRATCHES (2018)

Mini-Albums MISSA (1997)six Ugly (2002)THE UNRAVELING (2013)
Singles JEALOUS (1998)-I'll- (1998)脈 (2000)【KR】cube (2000)太陽の碧 (2000)ain't afraid to die (2001)embryo (2001)かすみ (2003)朔-saku- (2004)GLASS SKIN (2008)激しさと、この胸の中で絡み付いた灼熱の闇 (2009)LOTUS (2011)DIFFERENT SENSE (2011)輪郭 (2012)SUSTAIN THE UNTRUTH (2014)人間を被る (2018)The World of Mercy (2019)落ちた事のある空 (2020)朧 (2021)19990120 (2024)The Devil In Me (2024)
Cassette Tapes 業 / 蒼い月 (1997)1997.6.14 目黒鹿鳴館 (1997)1997.6.27 COWBOY WORLD (1997)
VHS 「楓」~if trans~ (1997)「楓」~if trans~ TOUR 1998 Mechanism For Leave-the scene of the tragedy- (1998)「楓」~if trans~ Mechanism For Leave-UnknownDespaira Lost- ~裁きの血舞台~ (1998)妄想統覚劇 (1998)妄想格外劇 (1998)
Other Releases (2011)
Cover Songs 親愛なるDEATHMASKINSANITYワルシャワの幻想EASY MAKE,EASY MARKNATIONAL MEDIA BOYS
List of all covered songs on setlist.fm
Features 葬送絶彩 feat. 京Witch Huntアンプサイ
Other Songs INWARD SCREAMSE新曲2藍紫色 (新曲5) • 新曲6刹那