Difference between revisions of "艶かしき安息、躊躇いに微笑み"
(→Title) |
(→Trivia) |
||
| Line 83: | Line 83: | ||
| 艶かしき安息、躊躇いに微笑み [UNPLUGGED] || – | | 艶かしき安息、躊躇いに微笑み [UNPLUGGED] || – | ||
|- | |- | ||
| 艶かしき安息、躊躇いに微笑み - | | 艶かしき安息、躊躇いに微笑み -Unplugged- || – | ||
|} | |} | ||
{{ReleaseFooter}} | {{ReleaseFooter}} | ||
Revision as of 20:51, 6 April 2022
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Translation |
手の届かない透き通る闇、指の隙間から |
Te no todokanai sukitōru yami, yubi no sukima kara |
The clear unreachable darkness I sneak a peek between my fingers |
| These lyrics were translated by Emi Yamada. | ||
Trivia
Title
- While the unplugged songs on THE MARROW OF A BONE (2007) didn't get different titles on the album itself, this song's unplugged version was titled 艶かしき安息、躊躇いに微笑み [UNPLUGGED] (Namamekashiki Ansoku, Tamerai ni Hohoemi [UNPLUGGED]) on the "DIR EN GREY AUDIO LIVESTREAM 5 DAYS" setlist.
- On the setlists for the TOUR07 THE MARROW OF A BONE -PREMIUM LIVE- on April 21 and 28, the unplugged version uses the addendum -Unplugged-.
Variants
| Title Variants | |
|---|---|
| Title | Release |
| 艶かしき安息、躊躇いに微笑み [UNPLUGGED] | – |
| 艶かしき安息、躊躇いに微笑み -Unplugged- | – |