Difference between revisions of "惨劇の夜"
m (67 revisions imported) |
|||
| (38 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 8: | Line 8: | ||
|length= 4:31 | |length= 4:31 | ||
|composer= 薫 | |composer= 薫 | ||
|first= [[1998.01.14]] | |||
|last= [https://www.setlist.fm/setlist/dir-en-grey/2023/kbs-hall-kyoto-japan-23b8489f.html 2023.05.05] | |||
|PV= gjZYEutmD2Q | |PV= gjZYEutmD2Q | ||
}} | }} | ||
{{TheseLyrics|original|amended|霧と繭}} | {{LyricsFAN | ||
|Note={{TheseLyrics|original|amended|霧と繭}} | |||
| | |||
街を歩いていると一人の女の子が、 | 街を歩いていると一人の女の子が、 | ||
僕の視界に入り僕を見つめてました。 | 僕の視界に入り僕を見つめてました。 | ||
気付いてみると僕は声をかけていました。 | |||
「二人で何処か行こう」とても喜びました。 | |||
君はとても可愛く何時までも遊んだけど、 | |||
そのうち涙が頬を伝いました。 | |||
可愛さ余った君に憎さが溢れ出しました。 | |||
僕は君の首に手を回し力を込めました。 | |||
ぐったりとした君を、何度も何度も | |||
この手で殴りました。 | |||
君のお花畑で僕は種を蒔いたけれど、 | |||
紅く塗れた蕾は咲く事はない。 | |||
僕は自分の胸を切り刻み血を流した。 | |||
血で君の血を洗い、涙を流しました。 | |||
それから僕は、君を冷蔵庫に入れて、 | |||
そのまま地中へ深く沈めました。 | |||
悪いのは君だと何度も心に言い聞かせ、 | |||
僕には愛など必要有りません。 | |||
償い切れぬ罪から逃れられない事実が、 | |||
僕を死へと招き入れ白いロープで死にました。 | |||
紅く染められた悲劇は、一つも変わる事は無く | |||
惨劇の夜は今も何処かで幕を開けました。 | |||
| | | | ||
Machi o aruite iru to hitori no | Machi o aruite iru to hitori no onna no ko ga, | ||
boku no shikai ni hairi boku o mitsumete | boku no shikai ni hairi boku o mitsumete mashita. | ||
Kizuite miruto boku wa koe o kakete | Kizuite miruto boku wa koe o kakete imashita. | ||
"Futari de doko ka yukō" totemo yorokobi mashita. | |||
Kimi wa totemo kawaiku itsumademo asonda kedo, | |||
itsumademo asonda kedo, sono uchi namida | sono uchi namida ga hoho o tsutai mashita. | ||
ga hoho tsutai mashita. Kawaisa amatta kimi | Kawaisa amatta kimi ni nikusa ga afuredashi mashita. | ||
ni nikusa ga | Boku wa kimi no kubi ni te o mawashi chikara o kome mashita. | ||
kubi ni te o mawashi chikara o kome mashita. | Guttari toshita kimi o nandomo nandomo | ||
kono te de naguri mashita. | |||
de naguri mashita. Kimi no ohanabatake de boku wa tane | Kimi no ohanabatake de boku wa tane o maita keredo, | ||
o maita keredo, akaku nureta tsubomi wa | akaku nureta tsubomi wa saku koto wa nai. | ||
Boku wa jibun no mune o kiri kizami chi o nagashita. | |||
kiri kizami chi o nagashita. Chi de kimi no chi o | Chi de kimi no chi o arai, namida o nagashi mashita. | ||
arai, namida o nagashi mashita. Sore kara boku wa, | Sore kara boku wa, kimi o reizōko ni irete, | ||
kimi o | sono mama chichū e fukaku shizume mashita. | ||
e | Warui no wa kimi dato nandomo kokoro ni iikikase, | ||
boku ni wa ai nado hitsuyō arimasen. | |||
nado hitsuyō arimasen. Tsugunai kirenu tsumi | Tsugunai kirenu tsumi kara nogarerarenai jijitsu ga, | ||
kara nogarerarenai jijitsu ga, boku o shi e | boku o shi e to manekiire shiroi rōpu de shini mashita. | ||
to | Akaku somerareta higeki wa, hitotsu mo kawaru koto wa naku | ||
Akaku somerareta higeki wa, hitotsu mo | sangeki no yoru wa ima mo dokoka de maku o ake mashita. | ||
maku o ake mashita. | |||
| | | | ||
Walking down the street, one girl | Walking down the street, one girl | ||
Came into my view and she was staring at me. | Came into my view and she was staring at me. | ||
As I noticed, I called her. | As I noticed, I called her. | ||
"Let's go somewhere together." She became very happy. | |||
You were very endearing and we hung out for a long time, | You were very endearing and we hung out for a long time, | ||
But in time, tear flowed down your cheek. | But in time, tear flowed down your cheek. | ||
| Line 84: | Line 83: | ||
The tragedy dyed in crimson did not have one thing that changed | The tragedy dyed in crimson did not have one thing that changed | ||
And the night of tragedy continues to open its curtain somewhere even now. | And the night of tragedy continues to open its curtain somewhere even now. | ||
| | |Source=https://diru-tabloids.livejournal.com/123971.html#cutid1}} | ||
== Trivia == | == Trivia == | ||
* One day before Dir En Grey began to record their debut EP [[MISSA (1997)]], Kyo was told to change the lyrics of 惨劇の夜, likely because of the brutal imagery. The band even considered to leave out the entire song, but decided that since it was the first song the people would hear, it was too important to be excluded. Thus, it received new lyrics and was renamed to [[霧と繭]]. The original version was later released on [[「楓」~if trans…~ (1997)|「楓」~if trans{{Ellipsis}}~ (1997)]], along with [[業]], a similar case. | * One day before Dir En Grey began to record their debut EP [[MISSA (1997)]], Kyo was told to change the lyrics of 惨劇の夜, likely because of the brutal imagery. The band even considered to leave out the entire song, but decided that since it was the first song the people would hear, it was too important to be excluded. Thus, it received new lyrics and was renamed to [[霧と繭]]. The original version was later released on [[「楓」~if trans…~ (1997)|「楓」~if trans{{Ellipsis}}~ (1997)]], along with [[業]], a similar case. | ||
** As such, this song is the only one in Dir En Grey's catalogue that was only ever released in the form of a music video. | |||
* On [[1997.06.14|June 14]], 1997, Kyo performed a spoken word version of 惨劇の夜. It was called {{JP|語り|Katari}} in the live report. | |||
* Before this song was performed on May 5, 2023, the last time it was performed by Dir En Grey was on February 19, 2001. Because of this, it holds the record for the biggest gap between two performances with 22 years, 2 months and 16 days (8110 days in total). | |||
=== Title === | === Title === | ||
| Line 93: | Line 94: | ||
=== Lyrics === | === Lyrics === | ||
* | * The lyrics card included with「楓」~if trans{{Ellipsis}}~ mistakenly gives the lyrics as {{JP|「二人で何処かへ行こう」|"Futari de doko ka e yukō"}}, although Kyo doesn't sing an {{JP|へ|e}}. In the pamphlet that was released during the [[:Category:~MISSA 発売記念LIVE~|~MISSA 発売記念LIVE~]] shows in [[Dir En Grey/Timeline#August 4|August 1997]], this error isn't present. | ||
** Similarly, the card says {{JP|そのまま地中へと深く沈めました。|sono mama chichū e to fukaku shizume mashita}}, although Kyo doesn't sing a {{JP|と|to}}. In the pamphlet, this error isn't present either. | |||
* Not included in either lyrics are the words at the beginning and ending: | |||
::{{JP|落ちてゆけ|Ochite yuke}} – Fall down | |||
* In the song's music video, subtitles with what appears to be an English translation can be seen: | |||
::My drifting in the street, a girl, who appeared being caught me on the eyes. | |||
::Found myself talking to, to somewhere we should go, joyfully. | |||
::Very attracting and playing against the will of time as you were, soon tears trickled down one's cheek. | |||
::Excess of your charm brought an inexhaustible hate for me. | |||
::Which forced my hand to strangulate you forcefully. | |||
::At you, of forceless, again and again, 'tis my hand that was striking. | |||
::In your flower gardenlet, seeding, the buds wet redly, never be in its bloom. | |||
::My arms cut up, blood running off, by me. | |||
::My blood washed yours, tears flowed over. | |||
::Then I put your body into refrigerator, and themselves under the ground deep down. | |||
::The crime was of her, persuading myself many time, love, nothing of my desires. | |||
::That the crime uncompensatory won't allow anyone to be free, factum, inviting me to death, a white piece of rope and I have lived with. | |||
::Colored into all red, tragedy, with nothing lost, the night tragical even just broke through her pall. | |||
=== | === Appearances === | ||
{| class="wikitable plainlinks" style="text-align:center;" | |||
{| class="wikitable" style="text-align:center | |- | ||
! Release Title || Release Date || Song Title || Notes | |||
|- | |- | ||
! | ! colspan="4" | Video | ||
|- | |- | ||
| 「楓」~if trans{{Ellipsis}}~ || 1997.12.15 || rowspan="2" | 惨劇の夜 || Music video. | |||
|- | |- | ||
| | | TOUR23 PHALARIS -Vol.II-「a knot」LIMITED 25TH ANNIVERSARY LIVE || 2023.10 || Filmed on [https://www.setlist.fm/setlist/dir-en-grey/2023/kbs-hall-kyoto-japan-23b8489f.html May 5, 2023] at KBSホール. | ||
|} | |} | ||
{{ReleaseFooter}} | {{ReleaseFooter}} | ||
[[Category:Fan-Translation by Others]] | |||
Latest revision as of 16:46, 27 July 2023
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| These are the lyrics of the original version of this song. You can find the lyrics of the amended version here. | ||
| Japanese | Rōmaji | Fan-Translation |
街を歩いていると一人の女の子が、 |
Machi o aruite iru to hitori no onna no ko ga, |
Walking down the street, one girl |
| These lyrics don't have an official translation. The fan-translation was taken from here. | ||
Trivia
- One day before Dir En Grey began to record their debut EP MISSA (1997), Kyo was told to change the lyrics of 惨劇の夜, likely because of the brutal imagery. The band even considered to leave out the entire song, but decided that since it was the first song the people would hear, it was too important to be excluded. Thus, it received new lyrics and was renamed to 霧と繭. The original version was later released on 「楓」~if trans…~ (1997), along with 業, a similar case.
- As such, this song is the only one in Dir En Grey's catalogue that was only ever released in the form of a music video.
- On June 14, 1997, Kyo performed a spoken word version of 惨劇の夜. It was called 語り (Katari) in the live report.
- Before this song was performed on May 5, 2023, the last time it was performed by Dir En Grey was on February 19, 2001. Because of this, it holds the record for the biggest gap between two performances with 22 years, 2 months and 16 days (8110 days in total).
Title
- According to the Japanese wikipedia, the working title of this song was "Tragedy Night".
Lyrics
- The lyrics card included with「楓」~if trans…~ mistakenly gives the lyrics as 「二人で何処かへ行こう」 ("Futari de doko ka e yukō"), although Kyo doesn't sing an へ (e). In the pamphlet that was released during the ~MISSA 発売記念LIVE~ shows in August 1997, this error isn't present.
- Similarly, the card says そのまま地中へと深く沈めました。 (sono mama chichū e to fukaku shizume mashita), although Kyo doesn't sing a と (to). In the pamphlet, this error isn't present either.
- Not included in either lyrics are the words at the beginning and ending:
- 落ちてゆけ (Ochite yuke) – Fall down
- In the song's music video, subtitles with what appears to be an English translation can be seen:
- My drifting in the street, a girl, who appeared being caught me on the eyes.
- Found myself talking to, to somewhere we should go, joyfully.
- Very attracting and playing against the will of time as you were, soon tears trickled down one's cheek.
- Excess of your charm brought an inexhaustible hate for me.
- Which forced my hand to strangulate you forcefully.
- At you, of forceless, again and again, 'tis my hand that was striking.
- In your flower gardenlet, seeding, the buds wet redly, never be in its bloom.
- My arms cut up, blood running off, by me.
- My blood washed yours, tears flowed over.
- Then I put your body into refrigerator, and themselves under the ground deep down.
- The crime was of her, persuading myself many time, love, nothing of my desires.
- That the crime uncompensatory won't allow anyone to be free, factum, inviting me to death, a white piece of rope and I have lived with.
- Colored into all red, tragedy, with nothing lost, the night tragical even just broke through her pall.
Appearances
| Release Title | Release Date | Song Title | Notes |
|---|---|---|---|
| Video | |||
| 「楓」~if trans…~ | 1997.12.15 | 惨劇の夜 | Music video. |
| TOUR23 PHALARIS -Vol.II-「a knot」LIMITED 25TH ANNIVERSARY LIVE | 2023.10 | Filmed on May 5, 2023 at KBSホール. | |
- Song
- Song With Japanese Title
- Song by Dir En Grey
- 「楓」~if trans…~ (1997)
- Rōmaji Unofficial
- Non-Album Song
- Lyrics by 京
- Song With First Known Performance
- Song With PV
- Composed by 薫
- Song With Last Known Performance
- Lyrics Available
- Rōmaji Available
- Fan-Translation Available
- Song With Different Versions
- Translation Unofficial
- Fan-Translation by Others