Difference between revisions of "艶かしき安息、躊躇いに微笑み"
(→Trivia) |
|||
| Line 4: | Line 4: | ||
|title= 艶かしき安息、躊躇いに微笑み | |title= 艶かしき安息、躊躇いに微笑み | ||
|romaji= Namamekashiki Ansoku, Tamerai ni Hohoemi | |romaji= Namamekashiki Ansoku, Tamerai ni Hohoemi | ||
|translation= A Charming Repose, Similing | |translation= A Charming Repose, Similing in Hesitation | ||
|release= [[THE MARROW OF A BONE (2007)]] | |release= [[THE MARROW OF A BONE (2007)]] | ||
|length= 4:38 | |length= 4:38 | ||
Revision as of 22:26, 28 September 2020
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Translation |
手の届かない透き通る闇、指の隙間から |
Te no todokanai sukitōru yami, yubi no sukima kara |
The clear unreachable darkness I sneak a peek between my fingers |
| These lyrics were translated by Jewels. | ||
Trivia
- In the booklet of VESTIGE OF SCRATCHES (2018), the lyrics are displayed as a single block of text with only six linebreaks and instead more large whitespaces ( ).
Title
- While the unplugged songs on THE MARROW OF A BONE (2007) didn't get different titles on the album itself, this song's unplugged version was titled 艶かしき安息、躊躇いに微笑み [UNPLUGGED] (Namamekashiki Ansoku, Tamerai ni Hohoemi [UNPLUGGED]) on the "DIR EN GREY AUDIO LIVESTREAM 5 DAYS" setlist.
Variants
| Title Variants | |
|---|---|
| Title | Release |
| 艶かしき安息、躊躇いに微笑み [UNPLUGGED] | – |