Difference between revisions of "BUGABOO"
(→Trivia) |
|||
| Line 127: | Line 127: | ||
* The working title of this song was {{JP|色即是空|Shikisokuzekū}}, which is a Buddhist term that means "Form Is Emptiness" or "All Is Vanity". It also appears in the lyrics of [[凱歌、沈黙が眠る頃]]. | * The working title of this song was {{JP|色即是空|Shikisokuzekū}}, which is a Buddhist term that means "Form Is Emptiness" or "All Is Vanity". It also appears in the lyrics of [[凱歌、沈黙が眠る頃]]. | ||
** On one photo, it's written as "BUGABOO-bugaboo(色即是空)". | ** On one photo, it's written as "BUGABOO-bugaboo(色即是空)". | ||
=== Appearances === | |||
{| class="wikitable" style="text-align:center;" | |||
|- | |||
! Release Title || Release Date || Song Title || Notes | |||
|- | |||
! colspan="4" | Audio | |||
|- | |||
| UROBOROS || 2008.11.12 || BUGABOO || – | |||
|- | |||
! colspan="4" | Video | |||
|} | |||
{{ReleaseFooter}} | {{ReleaseFooter}} | ||
Revision as of 15:18, 17 September 2022
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Translation |
手探りでくわえ込む自己欺瞞 |
Tesaguri de kuwae komu jiko giman |
Trying to figure out how, she puts it in her mouth |
| These lyrics were translated by Jewels. | ||
Trivia
Title
- The working title of this song was 色即是空 (Shikisokuzekū), which is a Buddhist term that means "Form Is Emptiness" or "All Is Vanity". It also appears in the lyrics of 凱歌、沈黙が眠る頃.
- On one photo, it's written as "BUGABOO-bugaboo(色即是空)".
Appearances
| Release Title | Release Date | Song Title | Notes |
|---|---|---|---|
| Audio | |||
| UROBOROS | 2008.11.12 | BUGABOO | – |
| Video | |||