Difference between revisions of "Egnirys cimredopyh +) an injection"
degwiki>Kurosaki Ichigo m (→Versions: clean up) |
m (→Title) |
||
| (40 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{DISPLAYTITLE:egnirys cimredopyh <u>+) an injection</u>}} | {{DISPLAYTITLE:egnirys cimredopyh <u>+) an injection</u>}}[[Category:Song With Lowercase Title]] | ||
{{Song | {{Song | ||
|previous= 理由 | |previous= 理由 | ||
| Line 9: | Line 9: | ||
|length= 5:16 | |length= 5:16 | ||
|composer= Toshiya | |composer= Toshiya | ||
|first= [https://www.setlist.fm/setlist/dir-en-grey/2000/harmony-hall-zama-zama-japan-6bd43e5e.html 2000.09.09] | |||
|last= [https://www.setlist.fm/setlist/dir-en-grey/2017/cultural-center-iga-shi-japan-43e53f6f.html 2017.08.05] | |||
|PV= | |PV= | ||
|censored= 1 | |censored= 1 | ||
}} | }} | ||
{{LyricsFAN| | {{LyricsFAN| | ||
ある月の漆い日月をずっと見ていた瞳孔開きながら | ある月の漆い日月をずっと見ていた瞳孔開きながら | ||
| Line 54: | Line 55: | ||
| | | | ||
Aru tsuki no kuroi hi tsuki o zutto mite ita dōkō hiraki nagara | Aru tsuki no kuroi hi tsuki o zutto mite ita dōkō hiraki nagara | ||
Kinō tsurusareta kuroi neko hitomi dake hikatteru | Kinō tsurusareta kuroi neko hitomi dake hikatteru giragira | ||
Aru tsuki no akai hi neko wa boku o mite iru dōkō hiraki nagara | Aru tsuki no akai hi neko wa boku o mite iru dōkō hiraki nagara | ||
Niku to furan no katamari "Nō no neji ga | Niku to furan no katamari "Nō no neji ga yonhon tarinakunatte irunda" | ||
romantic da ne | romantic da ne | ||
| Line 66: | Line 67: | ||
Shi・ro・i・go・na・onaka dashitai Psycho no tsukiyo to romanticist | Shi・ro・i・go・na・onaka dashitai Psycho no tsukiyo to romanticist | ||
Aru tsuki ga nai yoru kabe ni katari kaketa yo boku no kahanshin | Aru tsuki ga nai yoru kabe ni katari kaketa yo boku no kahanshin ga… | ||
Jūhachi o sugite mo musei wa ima da ni tomarazu | Jūhachi o sugite mo musei wa ima da ni tomarazu | ||
Sōieba kimi wa binīru no hon da ne | Sōieba kimi wa binīru no hon da ne | ||
Kitto boku to issho da ne | Kitto boku to issho da ne shi・ro・i・go・na・o・supūn ni nosete | ||
Hi de aburi gutsugutsu tokashi aware na kono mi ni tokekonde Fuwa gura guru core | Hi de aburi gutsugutsu tokashi aware na kono mi ni tokekonde Fuwa gura guru core | ||
Kami-sama dō ka tasukete ima sugu ni nukedashitakute | Kami-sama dō ka tasukete ima sugu ni nukedashitakute | ||
| Line 76: | Line 77: | ||
Shi・ro・i・go・na・onaka dashitai kimi ga haete yuku Psycho no yoru | Shi・ro・i・go・na・onaka dashitai kimi ga haete yuku Psycho no yoru | ||
Shi・ro・i・go・na・onaka dashitai | Shi・ro・i・go・na・onaka dashitai Psycho no tsukiyo to romanticist | ||
Kirei na migite wa kimi no te de | Kirei na migite wa kimi no te de | ||
| Line 83: | Line 84: | ||
Hengenjizai no unō ga kataru | Hengenjizai no unō ga kataru | ||
Tensai Shūsai Jūzai wa | Tensai Shūsai Jūzai wa | ||
"Are" o shitteru "Are" o matteru "Are" | "Are" o shitteru "Are" o matteru "Are o" utteru BAD | ||
Boku o matsu shiroi betto to chūshaki to | Boku o matsu shiroi betto to chūshaki to | ||
| Line 92: | Line 93: | ||
Dakara tsurushitanda | Dakara tsurushitanda | ||
| | | | ||
One month I was watching the black sun and moon all the time while my pupils widen | |||
The black cat hung yesterday, only | The black cat was hung up yesterday, now only its eyes are sparkling glaringly | ||
One month on a red day the cat is looking at me while its pupils widen | |||
A lump of flesh and decomposition "I'm missing four screws of talent" | |||
Isn't it romantic | |||
God please save me, I want to break free right now | |||
End my life right now and hang up this pathetic body | |||
White powder, I want to expose my stomach, the Psycho night where I grow wings | |||
I | White powder, I want to expose my stomach, Psycho moonlit night and romanticist | ||
One moonless night I started talking to the walls, my lower body… | |||
Even though I'm over 18 the wet dreams still don't stop | |||
Speaking of which, you're in porn magazines, aren't you | |||
white powder, | Surely you're the same as me, white powder, place it on the spoon | ||
the | Heat it up gently with fire, melt it and dissolve into this pathetic body Floating tottering turning core | ||
God please save me, I want to break free right now | |||
End my life right now and hang up this pathetic body | |||
White powder, I want to expose my stomach, the Psycho night where you emerge | |||
White powder, I want to expose my stomach, Psycho moonlit night and romanticist | |||
the | |||
This pretty right hand is your hand | |||
And little by little it gets uglier | |||
From the marrow of your bones GOD | |||
My phantasmagoric right brain tells its story | |||
little by little | Genius Prodigy Felony | ||
Knowing "it" Having "it" Selling "it" BAD | |||
You're waiting for me in the white bed with the syringe | |||
And covered with your chastity belt with me who is "that thing" | |||
You intertwine and entwine, you as only your right hand | |||
Are so very pretty and thin | |||
So little by little I got annoyed | |||
That's why I hung you up | |||
|Source=https://www.youtube.com/watch?v=mI32IccpxFU}} | |||
== Trivia == | == Trivia == | ||
=== Title === | === Title === | ||
* The title of this song means "hypodermic syringe +) an injection", but the first half was censored by reversing the letters. | * The title of this song means "hypodermic syringe +) an injection", but the first half was censored by reversing the letters. | ||
* | * This is the only Dir En Grey song that's underlined and has a line break in its title. | ||
=== Lyrics === | === Lyrics === | ||
* {{JP|肆・陸・壱・伍・漆|Shi・ro・i・go・na}} is a placeholder for a term with a similar pronounciation, namely {{JP|白い粉| | * The word "vier" is German for "four". It's used as a placeholder for the word {{JP|4本|yonhon}}, meaning "four" in Japanese. | ||
* | * {{JP|肆・陸・壱・伍・漆|Shi・ro・i・go・na}} is a placeholder for a term with a similar pronounciation, namely {{JP|白い粉|shiroi kona}}, which means "white powder" and refers to cocaine. | ||
** Similarly, the {{JP|を|o}} before {{JP|スプーン|supūn}} was replaced with {{JP|尾|o}}. | |||
** It also appears as if something is censored in the line {{JP|骨の髄から GOD| | ** It also appears as if something is censored in the line {{JP|骨の髄から GOD|hone no zui kara GOD}}, as Kyo audibly sings something between {{JP|から|kara}} and "GOD"; the sheet lyrics give ✕✕ in that place. | ||
* In the ' | * In the album band score's sheet lyrics, the {{JP|いく|iku}} in the second to last verse is shortened to {{JP|く|ku}}. | ||
* In the album booklet, the ellipsis is displayed as a white slit. | |||
=== | === Appearances === | ||
{| class="wikitable" style="text-align:center; | {| class="wikitable plainlinks" style="text-align:center;" | ||
|- | |||
! Release Title || Release Date || Song Title[[Category:Song With Title Variants]] || Notes | |||
|- | |||
! colspan="4" | Audio | |||
|- | |||
| MACABRE || 2000.09.20 || <div style="text-align:justify;">egnirys cimredopyh<br /><u>+) an injection</u></div> || Regular version. | |||
|- | |- | ||
| 改-KAI- || 2001.08.22 || <div style="text-align:justify;">egnirys cimredopyh<br /><u>+) an injection</u> PCM re-constructed attack</div> || Remixed version by Phab Com Masters. | |||
|- | |- | ||
! | ! colspan="4" | Video | ||
|- | |- | ||
| egnirys cimredopyh<br /><u>+) an injection</u> | | TOUR16-17 FROM DEPRESSION TO ________ [mode of MACABRE] || 2018.07 || <div style="text-align:justify;">egnirys cimredopyh<br /><u>+) an injection</u></div> || Filmed on [https://www.setlist.fm/setlist/dir-en-grey/2017/nakano-sunplaza-tokyo-japan-23e58043.html July 26, 2017] at 中野サンプラザ. | ||
|} | |} | ||
{{ReleaseFooter}} | {{ReleaseFooter}} | ||
[[Category:Fan-Translation by KayaChannel]] | |||
Latest revision as of 16:53, 8 November 2025
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Fan-Translation |
ある月の漆い日月をずっと見ていた瞳孔開きながら |
Aru tsuki no kuroi hi tsuki o zutto mite ita dōkō hiraki nagara |
One month I was watching the black sun and moon all the time while my pupils widen |
| These lyrics don't have an official translation. The fan-translation was taken from here. | ||
Trivia
Title
- The title of this song means "hypodermic syringe +) an injection", but the first half was censored by reversing the letters.
- This is the only Dir En Grey song that's underlined and has a line break in its title.
Lyrics
- The word "vier" is German for "four". It's used as a placeholder for the word 4本 (yonhon), meaning "four" in Japanese.
- 肆・陸・壱・伍・漆 (Shi・ro・i・go・na) is a placeholder for a term with a similar pronounciation, namely 白い粉 (shiroi kona), which means "white powder" and refers to cocaine.
- Similarly, the を (o) before スプーン (supūn) was replaced with 尾 (o).
- It also appears as if something is censored in the line 骨の髄から GOD (hone no zui kara GOD), as Kyo audibly sings something between から (kara) and "GOD"; the sheet lyrics give ✕✕ in that place.
- In the album band score's sheet lyrics, the いく (iku) in the second to last verse is shortened to く (ku).
- In the album booklet, the ellipsis is displayed as a white slit.
Appearances
| Release Title | Release Date | Song Title | Notes |
|---|---|---|---|
| Audio | |||
| MACABRE | 2000.09.20 | egnirys cimredopyh +) an injection |
Regular version. |
| 改-KAI- | 2001.08.22 | egnirys cimredopyh +) an injection PCM re-constructed attack |
Remixed version by Phab Com Masters. |
| Video | |||
| TOUR16-17 FROM DEPRESSION TO ________ [mode of MACABRE] | 2018.07 | egnirys cimredopyh +) an injection |
Filmed on July 26, 2017 at 中野サンプラザ. |