Difference between revisions of "Berry"
m (→top: clean up, replaced: } { → } {, } = → } =) |
KayaChannel (talk | contribs) m |
||
| Line 14: | Line 14: | ||
daddy mommy mad 好きな子猫の名はstrawBerry | daddy mommy mad 好きな子猫の名はstrawBerry | ||
daddy mommy sad ボクから流れたstrawBerry | |||
daddy mommy mad daddyから流れたstrawBerry | daddy mommy mad daddyから流れたstrawBerry | ||
daddy mommy bad mommyから流れたstrawBerry | daddy mommy bad mommyから流れたstrawBerry | ||
| Line 28: | Line 28: | ||
daddyの引き出し そっと覗いた 奥の方にあるもの | daddyの引き出し そっと覗いた 奥の方にあるもの | ||
そっと持ち出してみた | |||
daddyとmommyがね 眠りに就くと そっと忍び寄り | daddyとmommyがね 眠りに就くと そっと忍び寄り | ||
お前から 撃ち抜こうか | お前から 撃ち抜こうか | ||
| Line 54: | Line 54: | ||
daddy no hikidashi Sotto nozoita Oku no hō ni aru mono | daddy no hikidashi Sotto nozoita Oku no hō ni aru mono | ||
Sotto | Sotto mochidashite mita | ||
daddy to mommy ga ne Nemuri ni tsuku to Sotto shinobiyori | daddy to mommy ga ne Nemuri ni tsuku to Sotto shinobiyori | ||
Omae kara Uchinekō ka | Omae kara Uchinekō ka | ||
Revision as of 18:04, 2 June 2021
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Fan-Translation |
daddy mommy sad 大好きなiceはstrawBerry |
daddy mommy sad Daisuki na ice wa strawBerry |
daddy mommy sad my favorite icecream is strawberry |
| These lyrics don't have an official translation. The fan-translation was taken from here. | ||
Trivia
Lyrics
- The child's voice at the beginning says
- I'm sorry.
- I didn't mean it.
- I'll be good.
- I'm gonna kill you.
- I'm gonna blow your head off like raspberry jam.
- This, along with the fight in the middle of the song, wasn't included in any lyrics. The fight is:
- Child: Mommy…Daddy…
- Father: Shut up! Shut up!
- Child: How come you don't love me?
- Father: Would you shut her up?
- Mother: For God's sake, will you just stop whining? For God's sake, Girl!
- Father: I'm trying to work! I'm trying to do my work, shut up!
- Mother: I can't believe this…
- Father: Every single day, every hour she's doing this.
- Mother: Every Saturday.
- Father: Are you listening to us? Be quiet!
- Mother: She's deliberately trying to annoy me.
- Father: Behave yourself for Christ's sake.
- Mother: You little brat!
- Father: Take that look off your face!
- Mother: Come here! Come here!
- Father: Shut up!
- In the MACABRE band score's sheet lyrics, the reading for 待ち出して is mistakenly given as mochidashite.