Difference between revisions of "Berry"
(→Lyrics) |
(→Lyrics) |
||
| Line 89: | Line 89: | ||
== Trivia == | == Trivia == | ||
=== Lyrics === | === Lyrics === | ||
* The voice at the beginning says | * The child's voice at the beginning says | ||
::I'm sorry. | |||
::I didn't mean it. | |||
::I'll be good. | |||
::I'm gonna kill you. | |||
::I'm gonna blow your head off like raspberry jam. | |||
*This, along with the fight in the middle of the song, wasn't included in any lyrics. The fight is: | |||
::Child: Mommy…Daddy… | |||
::Father: Shut up! Shut up! | |||
::Child: How come you don't love me? | |||
::Father: Would you shut her up? | |||
::Mother: For God's sake, will you just stop whining? For God's sake, Girl! | |||
::Father: I'm trying to work! I'm trying to do my work, shut up! | |||
::Mother: I can't believe this… | |||
::Father: Every single day, every hour she's doing this. | |||
::Mother: Every Saturday. | |||
::Father: Are you listening to us? Be quiet! | |||
::Mother: She's deliberately trying to annoy me. | |||
::Father: Behave yourself for Christ's sake. | |||
::Mother: You little brat! | |||
::Father: Take that look off your face! | |||
::Mother: Come here! Come here! | |||
::Father: Shut up! | |||
* In the ''MACABRE'' band score's sheet lyrics, the reading for 待ち出して is mistakenly given as ''mochidashite''. | * In the ''MACABRE'' band score's sheet lyrics, the reading for 待ち出して is mistakenly given as ''mochidashite''. | ||
{{ReleaseFooter}} | {{ReleaseFooter}} | ||
Revision as of 22:11, 3 August 2020
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Fan-Translation |
daddy mommy sad 大好きなiceはstrawBerry |
daddy mommy sad Daisuki na ice wa strawBerry |
daddy mommy sad my favorite icecream is strawberry |
| These lyrics don't have an official translation. The source of the fan-translation is currently unknown. | ||
Trivia
Lyrics
- The child's voice at the beginning says
- I'm sorry.
- I didn't mean it.
- I'll be good.
- I'm gonna kill you.
- I'm gonna blow your head off like raspberry jam.
- This, along with the fight in the middle of the song, wasn't included in any lyrics. The fight is:
- Child: Mommy…Daddy…
- Father: Shut up! Shut up!
- Child: How come you don't love me?
- Father: Would you shut her up?
- Mother: For God's sake, will you just stop whining? For God's sake, Girl!
- Father: I'm trying to work! I'm trying to do my work, shut up!
- Mother: I can't believe this…
- Father: Every single day, every hour she's doing this.
- Mother: Every Saturday.
- Father: Are you listening to us? Be quiet!
- Mother: She's deliberately trying to annoy me.
- Father: Behave yourself for Christ's sake.
- Mother: You little brat!
- Father: Take that look off your face!
- Mother: Come here! Come here!
- Father: Shut up!
- In the MACABRE band score's sheet lyrics, the reading for 待ち出して is mistakenly given as mochidashite.