Difference between revisions of "BUGABOO"
(→Title) |
|||
| Line 123: | Line 123: | ||
== Trivia == | == Trivia == | ||
=== Title === | === Title === | ||
* The working title of this song was {{JP|色即是空|Shikisokuzekū}}, which is a Buddhist term that means "Form Is Emptiness" or "All Is Vanity". | * The working title of this song was {{JP|色即是空|Shikisokuzekū}}, which is a Buddhist term that means "Form Is Emptiness" or "All Is Vanity". It also appears in the lyrics of [[凱歌、沈黙が眠る頃]]. | ||
** On one photo, it's written as "BUGABOO-bugaboo(色即是空)". | ** On one photo, it's written as "BUGABOO-bugaboo(色即是空)". | ||
{{ReleaseFooter}} | {{ReleaseFooter}} | ||
Revision as of 15:24, 27 October 2021
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Translation |
手探りでくわえ込む自己欺瞞 |
Tesaguri de kuwae komu jiko giman |
Trying to figure out how, she puts it in her mouth |
| These lyrics were translated by Jewels. | ||
Trivia
Title
- The working title of this song was 色即是空 (Shikisokuzekū), which is a Buddhist term that means "Form Is Emptiness" or "All Is Vanity". It also appears in the lyrics of 凱歌、沈黙が眠る頃.
- On one photo, it's written as "BUGABOO-bugaboo(色即是空)".