Difference between revisions of "Audrey"
m (→top: clean up, replaced: |source → |Source) |
|||
Line 11: | Line 11: | ||
|PV= | |PV= | ||
}} | }} | ||
{{LyricsFAN| | {{LyricsFAN| | ||
愛という物は形に為れば消える | 愛という物は形に為れば消える | ||
Line 38: | Line 37: | ||
愛を無くすのもいい足場無くし闇へと 消える | 愛を無くすのもいい足場無くし闇へと 消える | ||
愛せない愛さない愛の棘をさして | |||
無様だね淫らだね悶えてる君 | 無様だね淫らだね悶えてる君 | ||
基に戻らないけど甘い唾液注いで | 基に戻らないけど甘い唾液注いで | ||
Line 81: | Line 80: | ||
Sunadokei kowasenai tsumibukaki kanjō | Sunadokei kowasenai tsumibukaki kanjō | ||
| | | | ||
When this thing called love takes shape it disappears | |||
The answer you whisper in the background | |||
Your back, without being deeply jealous | |||
I | Spoiled as I am I just pretend not to see | ||
It's alright to lose our words if we both seek the night | |||
It's alright to lose our love, so we lose our scaffold and into darkness… | |||
I opened my eyes and on my side I saw your face that I had grown tired of seeing | |||
seeing | Worn out as you are, this is too heavy for you, isn't it? | ||
The cold night froze even the | The cold night froze even the icy moon | ||
The moon | The moon sinks into the sea and illuminates the cold sea | ||
Turn into a flower, turn into a butterfly and prick me with your poisonous thorns | |||
The sinful | The sinful times unable to destroy the hourglass | ||
My dream of striking colors scatters and I lose balance | |||
The sinful feelings unable to destroy the hourglass | |||
My wounds were too deep for me to see what's in front of me | |||
All you did was stare at me in that state | |||
It's alright to lose our words if we both seek the night | |||
It's alright to lose our love, so we lose our scaffold and into darkness… | |||
prick me with | I cannot love, I won't love, prick me with your thorns of love | ||
So unsightly, so obscene how you writhe in pain | |||
We won't go back to how we were, but pour your sweet saliva onto me | |||
Turn into a flower, turn into a butterfly and prick me with your poisonous thorns | |||
The sinful | The sinful times unable to destroy the hourglass | ||
My dream of striking colors scatters and I lose balance | |||
The sinful feelings unable to destroy the hourglass | |||
|Source= | |Source=https://www.youtube.com/watch?v=4vJhKCs7BU8}} | ||
== Trivia == | == Trivia == |
Revision as of 16:25, 7 January 2021
Lyrics | ||
---|---|---|
Japanese | Rōmaji | Fan-Translation |
愛という物は形に為れば消える |
Ai to iu mono wa katachi ni sureba kieru |
When this thing called love takes shape it disappears |
These lyrics don't have an official translation. The fan-translation was taken from here. |
Trivia
Lyrics
- The 落ちる (Ochiru) and the two 消える (Kieru) are not sung.