Difference between revisions of "カムイ"
| (20 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{Song | {{Song | ||
|previous= 御伽 | |previous= 御伽 | ||
|next= | |next= Mazohyst of decadence (2022){{!}}mazohyst of decadence | ||
|title= カムイ | |title= カムイ | ||
|romaji= Kamui | |romaji= Kamui | ||
|translation= Kamuy | |translation= Kamuy | ||
|release= [[PHALARIS (2022)]] | |release= [[PHALARIS (2022)]] | ||
|length= | |length= 9:11 | ||
|composer= | |composer= | ||
|first= | |first= [https://www.setlist.fm/setlist/dir-en-grey/2023/club-citta-kawasaki-japan-13a19941.html 2023.11.06] | ||
|last= | |last= [https://www.setlist.fm/setlist/dir-en-grey/2024/yoyogi-daiichi-taiikukan-tokyo-japan-4355fb37.html 2024.10.11] | ||
|PV= | |PV= | ||
}} | }} | ||
{{Lyrics| | {{Lyrics| | ||
憂いを貪り食う | |||
自覚の虜 | |||
夢ばかりじゃ夢は朽ちる | |||
虚な瞳に生きる | |||
それが現実 | |||
代わり映えのない明日 | |||
夜へ | |||
誰にも言えない | |||
傷に身を投げ出して | |||
預けた事の無い命 | |||
篩にかけ | |||
聞いているのは | |||
無慈悲の椅子 | |||
虚な瞳に生きた | |||
其処に居るのは | |||
代わり映えのない詩 | |||
唄おう | |||
後何年ですか? | |||
まだ生きるんですか? | |||
求め狂う薄情の喝采 | |||
時には涙と笑顔の真似 | |||
捨てられた愛を拾う人生なんです。 | |||
首輪に鈴をつけて | |||
今日も歩く | |||
虫ケラを踏む | |||
私も同じ | |||
嘆き | |||
もがき | |||
叫び | |||
嬉しい? | |||
愛、投げつけられ | |||
命 | |||
軽い | |||
命 | |||
嘘だ | |||
命奏でよう | |||
避けられない | |||
今日も痛い | |||
傷に投げ込まれる | |||
嘘だ | |||
信じられないよ | |||
私も人間 | |||
誰にも言えない | |||
傷に身を投げ出して | |||
嘆き | |||
もがき | |||
叫び | |||
嬉しい? | |||
愛、投げつけられ | |||
命 | |||
軽い | |||
命 | |||
嘘だ | |||
愛奏でよう | |||
避けられない | |||
今日も痛い | |||
傷に投げ込まれる | |||
嘘だ | |||
信じられないよ | |||
私も人間 | |||
生臭い空が | |||
唯一の救いだろう | |||
今よりもっと人間の | |||
生き方に近く | |||
Absolute | |||
後何年ですか? | |||
まだ生きるんですか? | |||
求め狂う薄情の喝采 | |||
時には涙と笑顔の真似 | |||
捨てられた愛を拾う人生なんです。 | |||
時には温もりと | |||
安らかな死の匂いを | |||
| | | | ||
Urei o musabori kuu | |||
Jikaku no toriko | |||
Yume bakarija yume wa kuchiru | |||
Utsuho na hitomi ni ikiru | |||
Sore ga genjitsu | |||
Kawaribae no nai asu | |||
Yoru e | |||
Dare ni mo ienai | |||
Kizu ni mi o nagedashite | |||
Azuketa koto no nai inochi | |||
Furui nikake | |||
Kiiteiru no wa | |||
Mujihi no isu | |||
Utsuho na hitomi ni ikita | |||
Soko ni iru no wa | |||
Kawaribae no nai shi | |||
Utaō | |||
Ato nannen desu ka? | |||
Mada ikirundesu ka? | |||
Motome kuruu hakujō no kassai | |||
Toki ni wa namida to egao no mane | |||
Suterareta ai o hirou jinsei nandesu. | |||
Kubiwa ni suzu o tsukete | |||
Kyō mo aruku | |||
Mushi kera o fumu | |||
Watashi mo onaji | |||
Nageki | |||
Mogaki | |||
Sakebi | |||
Ureshii? | |||
Ai, nagetsukerare | |||
Inochi | |||
Karui | |||
Inochi | |||
Uso da | |||
Inochi kanade yō | |||
Sakerarenai | |||
Kyō mo itai | |||
Kizu ni nagekomareru | |||
Uso da | |||
Shinjirarenai yo | |||
Watashi mo ningen | |||
Dare ni mo ienai | |||
Kizu ni mi o nagedashite | |||
Nageki | |||
Mogaki | |||
Sakebi | |||
Ureshii? | |||
Ai, nagetsukerare | |||
Inochi | |||
Karui | |||
Inochi | |||
Uso da | |||
Ai kanade yō | |||
Sakerarenai | |||
Kyō mo itai | |||
Kizu ni nagekomareru | |||
Uso da | |||
Shinjirarenai yo | |||
Watashi mo ningen | |||
Namagusai sora ga | |||
Yuiitsu no sukui darō | |||
Ima yori motto ningen no | |||
Ikikata ni chikaku | |||
Absolute | |||
Ato nannen desu ka? | |||
Mada ikirundesu ka? | |||
Motome kuruu hakujō no kassai | |||
Toki ni wa namida to egao no mane | |||
Suterareta ai o hirou jinsei nandesu. | |||
Toki ni wa nukumori to | |||
Yasuraka na shi no nioi o | |||
| | | | ||
Devouring the sorrow | |||
The self-awareness of the Toriko | |||
If it's nothing but dreams, | |||
the dreams will rot | |||
I live for the blank eyes | |||
That's the reality | |||
The same old tomorrow | |||
Into the night | |||
Unable to tell a soul | |||
I throw myself in the wound | |||
Life that has never been left | |||
in someone else's hands | |||
I sift though it | |||
The thing that's listening is | |||
The merciless chair | |||
I've lived for the blank eyes | |||
What lies there is | |||
The same old poem | |||
Let us sing | |||
How many more years? | |||
Are you still going to live? | |||
Seeking like crazy for the heartless cheers | |||
At times, I mimic the cries and smiles | |||
My life is about picking up | |||
the love that's been dumped | |||
I put a bell on the collar | |||
And walk again today | |||
I step on worthless bugs | |||
For I am the same | |||
Grieve | |||
Struggle | |||
Scream | |||
Are you happy? | |||
Love, being thrown at | |||
Life | |||
Light | |||
Life | |||
They're lies | |||
Let us make the music of life | |||
Inevitable | |||
It hurts again today | |||
Being thrown into the wound | |||
They're lies | |||
I can't believe it | |||
I am human too | |||
Unable to tell a soul | |||
I throw myself in the wound | |||
Grieve | |||
Struggle | |||
Scream | |||
Are you happy? | |||
Love, being thrown at | |||
Life | |||
Light | |||
Life | |||
They're lies | |||
Let us play the music of love | |||
Inevitable | |||
It hurts again today | |||
Being thrown into the wound | |||
They're lies | |||
I can't believe it | |||
I am human too | |||
The fallen sky | |||
Is probably the only salvation | |||
Getting closer than before | |||
To live more like a human | |||
Absolute | |||
How many more years? | |||
Are you still going to live? | |||
Seeking like crazy for the heartless cheers | |||
At times, I mimic the cries and smiles | |||
My life is about picking up | |||
the love that's been dumped | |||
At times, the warmth and | |||
The scent of a peaceful death | |||
|}} | |}} | ||
== Trivia == | == Trivia == | ||
=== Title === | === Title === | ||
* A [[wikipedia:Kamuy|kamuy]] is a spiritual or divine being in Ainu mythology | * A [[wikipedia:Kamuy|kamuy]] is a spiritual or divine being in Ainu mythology. | ||
* This song's title is the first to be written entirely in katakana since [[ピンクキラー]] in 2002. | * This song's title is the first to be written entirely in katakana since [[ピンクキラー]] in 2002. | ||
* | * The working title for this song was {{JP|アルタイル|Arutairu}}, named after [[wikipedia:Altair|Altair]], the brightest star in the constellation of Aquila and the twelfth-brightest star in the night sky. | ||
{{ReleaseFooter}} | |||
=== Appearances === | |||
{| class="wikitable plainlinks" style="text-align:center;" | |||
|- | |||
! Release Title || Release Date || Song Title || Notes | |||
|- | |||
! colspan="4" | Audio | |||
|- | |||
| rowspan="2" | PHALARIS || 2022.06.15 || rowspan="3" | カムイ || Regular version. | |||
|- | |||
| 2023.07.05 || Mastered for analogue. | |||
|- | |||
| ANDROGYNOS - THE FINAL WAR - || 2025.04.02 || Recorded on [https://www.setlist.fm/setlist/dir-en-grey/2024/yoyogi-daiichi-taiikukan-tokyo-japan-4355fb37.html October 11, 2024] at Yoyogi National Gymnasium. | |||
|- | |||
! colspan="4" | Video | |||
|- | |||
| TOUR22-23 PHALARIS || 2024.08.21 || rowspan="2" | カムイ || Filmed on [https://www.setlist.fm/setlist/dir-en-grey/2023/oomiya-sonic-city-saitama-japan-53aecba9.html December 12, 2023] at 大宮SONIC CITY. | |||
|- | |||
| ANDROGYNOS - THE FINAL WAR - || 2025.04.02 || Filmed on October 11, 2024 at Yoyogi National Gymnasium. | |||
|}{{ReleaseFooter}} | |||
Latest revision as of 02:32, 22 February 2025
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Translation |
憂いを貪り食う |
Urei o musabori kuu |
Devouring the sorrow |
| These lyrics were translated by Jewels. | ||
Trivia
Title
- A kamuy is a spiritual or divine being in Ainu mythology.
- This song's title is the first to be written entirely in katakana since ピンクキラー in 2002.
- The working title for this song was アルタイル (Arutairu), named after Altair, the brightest star in the constellation of Aquila and the twelfth-brightest star in the night sky.
Appearances
| Release Title | Release Date | Song Title | Notes |
|---|---|---|---|
| Audio | |||
| PHALARIS | 2022.06.15 | カムイ | Regular version. |
| 2023.07.05 | Mastered for analogue. | ||
| ANDROGYNOS - THE FINAL WAR - | 2025.04.02 | Recorded on October 11, 2024 at Yoyogi National Gymnasium. | |
| Video | |||
| TOUR22-23 PHALARIS | 2024.08.21 | カムイ | Filmed on December 12, 2023 at 大宮SONIC CITY. |
| ANDROGYNOS - THE FINAL WAR - | 2025.04.02 | Filmed on October 11, 2024 at Yoyogi National Gymnasium. | |