Difference between revisions of "かすみ"
(→Lyrics) |
|||
| Line 108: | Line 108: | ||
== Trivia == | == Trivia == | ||
=== Lyrics === | === Lyrics === | ||
* In the ''VULGAR'' band score's sheet lyrics, the first kanji in the third line (見目形) are read as みめかたち | * In the ''VULGAR'' band score's sheet lyrics, the first kanji in the third line (見目形) are read as {{JP|みめかたち|mimekatachi}}, which is their correct reading. However, Kyo audibly sings {{JP|めみかたち |memikatachi}}. | ||
{{ReleaseFooter}} | {{ReleaseFooter}} | ||
Revision as of 01:56, 29 September 2021
| Lyrics | |
|---|---|
| Japanese | Rōmaji |
林檎飴片手に泣いていた…月読み葬の闇へ |
Ringo ame katate ni naiteita…tsuki yomi sō no yami e |
| Translations | |
| Translation on VULGAR | Translation on THE UNRAVELING |
You were crying with an apple candy in one hand…,walking into the twilight |
The child with an apple candy in one hand was crying… into the darkness of the burial under the moon |
| These lyrics were translated by Emi Yamada and You Masuda on VULGAR and by Jewels on THE UNRAVELING. | |
Trivia
Lyrics
- In the VULGAR band score's sheet lyrics, the first kanji in the third line (見目形) are read as みめかたち (mimekatachi), which is their correct reading. However, Kyo audibly sings めみかたち (memikatachi).