Difference between revisions of "濤声"
| Line 10: | Line 10: | ||
|PV= | |PV= | ||
}} | }} | ||
{{ | {{Lyrics2| | ||
気付かない明日には理想へと近づける? | 気付かない明日には理想へと近づける? | ||
気付かないフリした常識 | 気付かないフリした常識 | ||
| Line 45: | Line 45: | ||
Demo namaatatakai shinku ga egaku jikkan | Demo namaatatakai shinku ga egaku jikkan | ||
Sō watashi wa… | Sō watashi wa… | ||
Aishita anata no mune e to sayonara o tsugeru "kotoba" | Aishita anata no mune e to sayonara o tsugeru "kotoba" | ||
| Line 70: | Line 71: | ||
But I feel the reality from the lukewarm crimson red | But I feel the reality from the lukewarm crimson red | ||
Yes, I am… | Yes, I am… | ||
Parting words for the person I loved | Parting words for the person I loved | ||
| Line 83: | Line 85: | ||
A gentle smile and pulse to the emotions I hide deep inside my heart | A gentle smile and pulse to the emotions I hide deep inside my heart | ||
| | |||
Unaware | |||
Will I be closer to my ideal tomorrow? | |||
To pretend to be unaware of common sense | |||
I can hear yesterday's screams | |||
A droplet falls onto this small world | |||
I am still unable to comprehend the meaning | |||
But the lukewarm crimson red brings realization | |||
Yes, I am… | |||
The 「words」 that say farewell to the person I loved | |||
Feeling the soft breeze soon closing | |||
It changes into your color | |||
I can hear yesterday's scream | |||
A droplet falls onto this small world | |||
I am still unable to comprehend the meaning | |||
But the lukewarm crimson red brings realization | |||
Yes, I am… | |||
The emotions I hide deep inside my heart | |||
It beats a gentle smile pulse | |||
|5= ARCHE | |||
|6= 「我葬の詩」下巻 | |||
|Translator1= Jewels | |||
|Translator2= | |||
}}{{ReleaseFooter}} | }}{{ReleaseFooter}} | ||
Revision as of 22:25, 11 February 2022
| Lyrics | |
|---|---|
| Japanese | Rōmaji |
気付かない明日には理想へと近づける? |
Kizukanai asu ni wa risō e to chikazukeru? |
| Translations | |
| Translation on ARCHE | Translation on 「我葬の詩」下巻 |
Unaware |
Unaware |
| These lyrics were translated by Jewels. | |