Difference between revisions of "RED…(em)"
m (clean up, replaced: } { → } {, } = → } =, = → =) |
|||
| Line 112: | Line 112: | ||
Cut down your discomfort wings. | Cut down your discomfort wings. | ||
But keep the door closed. | But keep the door closed. | ||
|Translator= Emi Yamada and You Masuda | |||
}} | }} | ||
== Trivia == | == Trivia == | ||
Revision as of 17:19, 5 April 2021
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Translation |
部屋には紅色の壁に架けたロザリオと |
Heya ni wa beniiro no kabe ni kaketa rozario to |
In the room, on the red wall hang Rosalyn, and the scent from the petals of the flowers fills the room but you are not here. |
| These lyrics were translated by Emi Yamada and You Masuda. | ||
Trivia
Lyrics
- In the album booklet's and band score's lyrics, the last line's particle is a は (wa). However, according to the band score's sheet lyrics, Kyo sings an を (o).
Variants
| Title Variants | |
|---|---|
| Title | Release |
| RED…[em] [LIVE] | THE FINAL (2004) |