Difference between revisions of "羅刹国"
m (→Variants: clean up, replaced: || '' → || (2), )'' → ) (2)) |
(→Lyrics) |
||
| Line 98: | Line 98: | ||
* The sentence at the beginning is {{JP|これすなわち地獄なり|kore sunawachi jigoku nari}}. | * The sentence at the beginning is {{JP|これすなわち地獄なり|kore sunawachi jigoku nari}}. | ||
* {{JP|褻世羅怪良気良|Kesera kera kera}} is an [[wikipedia:ateji|ateji]], a case of kanji that are used as phonetic symbols instead of for the meaning. In this case, the meaning is supposed to be a cackling, mocking laughter. It could also be a pun on {{JP|ケセラセラ|kesera sera}}, which means "que sera, sera". | * {{JP|褻世羅怪良気良|Kesera kera kera}} is an [[wikipedia:ateji|ateji]], a case of kanji that are used as phonetic symbols instead of for the meaning. In this case, the meaning is supposed to be a cackling, mocking laughter. It could also be a pun on {{JP|ケセラセラ|kesera sera}}, which means "que sera, sera". | ||
* In the | * In the MACABRE (2000) band score's sheet lyrics, the entire last verse is missing. | ||
** Furthermore, the kanji {{JP|礼|rei}} is said to be read as {{JP|らい|rai}}. However, {{JP|らい|rai}} is not a valid reading of the kanji. | ** Furthermore, the kanji {{JP|礼|rei}} is said to be read as {{JP|らい|rai}}. However, {{JP|らい|rai}} is not a valid reading of the kanji. | ||
Revision as of 22:13, 10 June 2022
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| These are the lyrics of the 2000 version of this song. You can find the lyrics of the 2011 version here. | ||
| Japanese | Rōmaji | Fan-Translation |
麝香遠放つ変貌は |
Jakō o hanatsu henbō wa |
The transformation triggered by the musk |
| These lyrics don't have an official translation. The fan-translation was taken from here. | ||
Trivia
Lyrics
- The sentence at the beginning is これすなわち地獄なり (kore sunawachi jigoku nari).
- 褻世羅怪良気良 (Kesera kera kera) is an ateji, a case of kanji that are used as phonetic symbols instead of for the meaning. In this case, the meaning is supposed to be a cackling, mocking laughter. It could also be a pun on ケセラセラ (kesera sera), which means "que sera, sera".
- In the MACABRE (2000) band score's sheet lyrics, the entire last verse is missing.
- Furthermore, the kanji 礼 (rei) is said to be read as らい (rai). However, らい (rai) is not a valid reading of the kanji.
Variants
| Title Variants | |
|---|---|
| Title | Release |
| 羅刹国 Za downtown funkmaster remix | 改-KAI- (2001) |
| 羅刹国 [LIVE] | Child prey (2002) |
- Song
- Song With Japanese Title
- Song by Dir En Grey
- MACABRE (2000)
- Lyrics by 京
- Song With First Known Performance
- Composed by Dir En Grey
- Song With Last Known Performance
- Lyrics Available
- Rōmaji Available
- Fan-Translation Available
- Song With Different Versions
- Translation Unofficial
- Song With Title Variants
- Fan-Translation by Utau-Inu