Difference between revisions of "Raison detre"
m (clean up, replaced: } = → } =, = → = (2)) |
|||
| Line 86: | Line 86: | ||
I can't believe the end has come like this, I'm dizzy from the pain. | I can't believe the end has come like this, I'm dizzy from the pain. | ||
You are laughing and screaming in front of me, looking at the blood-red razor. | You are laughing and screaming in front of me, looking at the blood-red razor. | ||
|Translator= an uncredited translator | |||
}} | }} | ||
== Trivia == | == Trivia == | ||
Revision as of 18:01, 5 April 2021
| Lyrics | ||
|---|---|---|
| Japanese | Rōmaji | Translation |
愛しすぎていたね あの頃の僕はいつでもそう |
Aishisugite ita ne Ano koro no boku wa itsu demo sō |
I loved you too much, that's what I always did back then. |
| These lyrics were translated by an uncredited translator. | ||
Trivia
Title
- This song was initially called 新曲4 (Shinkyoku 4) ("New Song 4") during Dir En Grey's indies days in 1997–98. In one issue of SHOXX, it's called 4 (仮) (4 (Kari)) ("4 (temp.)"). By June 1998, the band had decided on the song's title, but wrote it in Katakana as レイズンデートル (reizun dētoru), as you can see in this video.
Lyrics
- The そう (sō) at the end of the first line isn't sung.
Variants
| Title Variants | |
|---|---|
| Title | Release |
| 新曲4 | – |
| 4 (仮) | – |
| レイズンデートル | – |
| raison detre NANAGO Mix | 改-KAI- (2001) |