Difference between revisions of "Mazohyst of decadence"
m (clean up, replaced: } = → } =, { → {, = → = (2)) |
|||
| Line 125: | Line 125: | ||
::{{JP|ハイ|Hai}} – Yes. | ::{{JP|ハイ|Hai}} – Yes. | ||
::{{JP|では始めましょう|Dewa hajimemashō}} – Let's get started. | ::{{JP|では始めましょう|Dewa hajimemashō}} – Let's get started. | ||
* The whole spoken part also served as the title for the | * The whole spoken part also served as the title for the live on [[1999.12.18|December 18, 1999]], which was released on VHS and DVD as {{JP|1999年12月18日大阪城ホール|1999-nen 12-gatsu 18-nichi Ōsaka-jō Hōru}}. | ||
=== Variants === | === Variants === | ||
* A symphonic version of this song was performed on November 11, 2011. | * A symphonic version of this song was performed on November 11, 2011. | ||
Revision as of 22:24, 15 March 2021
| Lyrics | |
|---|---|
| Japanese | Rōmaji |
生み落とされる子供 罪の意識の無い大人 落とされ |
Umiotosareru kodomo Tsumi no ishiki no nai otona Otosare |
| Translations | |
| Translation on GAUZE | Translation on AVERAGE PSYCHO |
A fetus is the product of irresponsible adults. |
A birth of a child An adult without a sense of guilt Dropped |
| These lyrics were translated by {{{Translator1}}}.[[Category:Translation by {{{Translator1}}}]] | |
Trivia
Title
- This song was initially called 新曲3 (Shinkyoku 3) ("New Song 3") during Dir En Grey's indies days in 1997–98. In SHOXX #59, the song is mistakenly called 新曲8 (Shinkyoku 8) on the setlist. By April 1998, the band had decided on the song's title, but wrote it in Katakana as マゾヒスト・オブ・デカダンス (Mazohisuto obu dekadansu). After the name "mazohyst of decadence" was established, magazines occasionally wrote it in all caps.
- "Mazohyst" is a corruption of "masochist".
Lyrics
- "Cage" is a placeholder for a word that is censored in the track. The censored word is 奇形児 (Kikeiji), which means "deformed child".
- Interestingly, Kyo sings the "ki", but the rest is censored with a beep. The Japanese reading of "cage" is ケージ (Keeji). If the two words are put together, they're pronounced "kikeeji" or "kikeiji".
- Not included in the booklet's lyrics is the spoken part, which is:
- 本当にこれでいいんですね (Hontō ni kore de iindesu ne) – Are you really sure about this?
- ハイ (Hai) – Yes.
- あなたは何人目ですか (Anata wa nanninme desu ka) – How many times have you had an abortion?
- 一人目です (Hitori-me desu) – This is the first time for me.
- 僕は数え切れない子供を殺しています (Boku wa kazoekirenai kodomo o koroshite imasu) – I've been involved in countess abortions, murders.
- あなたは許せますか・・・・・ (Anata wa yurusemasu ka…..) – Can you forgive me?
- もう一度聞きます (Mō ichido kikimasu) – I'm asking you one more time.
- 本当にこれでいいんですね (Hontō ni kore de iindesu ne) – Are you sure about this?
- ハイ (Hai) – Yes.
- 用意はいいですか (Yōi wa ii desu ka) – Are you ready?
- ハイ (Hai) – Yes.
- では始めましょう (Dewa hajimemashō) – Let's get started.
- The whole spoken part also served as the title for the live on December 18, 1999, which was released on VHS and DVD as 1999年12月18日大阪城ホール (1999-nen 12-gatsu 18-nichi Ōsaka-jō Hōru).
Variants
- A symphonic version of this song was performed on November 11, 2011.
| Title Variants | |
|---|---|
| Title | Release |
| 新曲3 | – |
| マゾヒスト・オブ・デカダンス | – |
| mazohyst of decadence (Symphonic Ver.) | – |